Zephaniah 3:19 in Chinese
19 时候就要到了! 我要消灭一切欺压你的人, 我要拯救我的被伤害的子民; 我要把这些失散在世界各地的人聚集在一起, 让他们在一向受人凌辱的各个地方恢复名誉,受人尊重。
Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.
American Standard Version (ASV)
Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save that which is lame, and gather that which was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.
Bible in Basic English (BBE)
See, at that time I will put an end to all who have been troubling you: I will give salvation to her whose steps are uncertain, and get together her who has been sent in flight; and I will make them a cause of praise and an honoured name in all the earth, when I let their fate be changed.
Darby English Bible (DBY)
Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save her that halted, and gather her that was driven out; and I will make them a praise and a name in all the lands where they have been put to shame.
World English Bible (WEB)
Behold, at that time I will deal with all those who afflict you, and I will save those who are lame, and gather those who were driven away. I will give them praise and honor, whose shame has been in all the earth.
Young's Literal Translation (YLT)
Lo, I am dealing with all afflicting thee at that time, And I have saved the halting one, And the driven out ones I do gather, And have set them for a praise and for a name, In all the land of their shame.