Zechariah 3:4 in Chinese
4 天使吩咐面前的侍者∶“脱掉这个人肮脏的衣服。”然后,他对约书亚说∶“看,我已经除掉了你的罪,我要你给穿上华美的长袍。”
Other Translations
King James Version (KJV)
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
American Standard Version (ASV)
And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take the filthy garments from off him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with rich apparel.
Bible in Basic English (BBE)
And he made answer and said to those who were there before him, Take the unclean robes off him, and let him be clothed in clean robes;
Darby English Bible (DBY)
And he spoke and said unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from off him. And unto him he said, See, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I clothe thee with festival-robes.
World English Bible (WEB)
He answered and spoke to those who stood before him, saying, "Take the filthy garments off of him." To him he said, "Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich clothing."
Young's Literal Translation (YLT)
And he answereth and speaketh unto those standing before him, saying: `Turn aside the filthy garments from off him.' And he saith unto him, `See, I have caused thine iniquity to pass away from off thee, so as to clothe thee with costly apparel.'