Titus 1:6 in Chinese
6 如果一个人品行无可指责,只有一个妻子,他的孩子是信徒,并且也没有因为生活放荡、不守规矩而受到指责,他就可以受到任命。
Other Translations
King James Version (KJV)
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
American Standard Version (ASV)
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
Bible in Basic English (BBE)
Men having a good record, husbands of one wife, whose children are of the faith, children of whom it may not be said that they are given to loose living or are uncontrolled.
Darby English Bible (DBY)
if any one be free from all charge [against him], husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.
World English Bible (WEB)
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Young's Literal Translation (YLT)
if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate --