Song of Solomon 8:2 in Chinese
2 我会为你引路,把你领进我母亲的屋子,在那里,你可以教我。我要给你喝芳香的酒,那是从我的石榴中流出的甜酒。
Other Translations
King James Version (KJV)
I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
American Standard Version (ASV)
I would lead thee, `and' bring thee into my mother's house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
Bible in Basic English (BBE)
I would take you by the hand into my mother's house, and she would be my teacher. I would give you drink of spiced wine, drink of the pomegranate.
Darby English Bible (DBY)
I would lead thee, bring thee into my mother's house; Thou wouldest instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
World English Bible (WEB)
I would lead you, bringing you into my mother's house, Who would instruct me. I would have you drink spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
Young's Literal Translation (YLT)
I lead thee, I bring thee in unto my mother's house, She doth teach me, I cause thee to drink of the perfumed wine, Of the juice of my pomegranate,