Song of Solomon 2:17 in Chinese
17 直到黑夜悄悄逝去,清晨的微风徐徐吹来。 回来吧,我的爱侣, 象比特山上的一只羚羊,或一只小鹿。
Other Translations
King James Version (KJV)
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
American Standard Version (ASV)
Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
Bible in Basic English (BBE)
Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
Darby English Bible (DBY)
Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
World English Bible (WEB)
Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.
Young's Literal Translation (YLT)
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!