Romans 6:16 in Chinese
16 你们应该明白,当你们作为某人的奴隶去服从他时,你们就是你们所服从的人的奴仆或做罪的奴隶,它将导致死亡的奴役;或做服从上帝的奴隶,它将引导你们走向义。
Other Translations
King James Version (KJV)
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
American Standard Version (ASV)
Know ye not, that to whom ye present yourselves `as' servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Bible in Basic English (BBE)
Are you not conscious that you are the servants of him to whom you give yourselves to do his desire? if to sin, the end being death, or if to do the desire of God, the end being righteousness.
Darby English Bible (DBY)
Know ye not that to whom ye yield yourselves bondmen for obedience, ye are bondmen to him whom ye obey, whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
World English Bible (WEB)
Don't you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Young's Literal Translation (YLT)
have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?