Psalm 65:8 in Chinese
8 蛮荒之地的人被你的神迹所震慑, 从日出之地到日落之地,你使到处欢声踊跃。
Other Translations
King James Version (KJV)
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
American Standard Version (ASV)
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Bible in Basic English (BBE)
Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
Darby English Bible (DBY)
And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Webster's Bible (WBT)
Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
World English Bible (WEB)
They also who dwell in far-away places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
Young's Literal Translation (YLT)
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.