Matthew 16:12 in Chinese
12 门徒们这才明白过来,耶稣并不是要他们警惕做面包用的酵母,而是要警惕法利赛人和撒都该人的教义。
Other Translations
King James Version (KJV)
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
American Standard Version (ASV)
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Bible in Basic English (BBE)
Then they saw that it was not the leaven of bread which he had in mind, but the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Darby English Bible (DBY)
Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
World English Bible (WEB)
Then they understood that he didn't tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Young's Literal Translation (YLT)
Then they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees.