Lamentations 4:15 in Chinese
15 人们向他们叫喊∶“走开!走开!你这污秽的人!不要挨近我们!” 由于大难已经临头,他们步履蹒跚; 列国的人说∶“他们不能再跟我们住在一起了!”
Other Translations
King James Version (KJV)
They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
American Standard Version (ASV)
Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn `here'.
Bible in Basic English (BBE)
Away! unclean! they were crying out to them, Away! away! let there be no touching: when they went away in flight and wandering, men said among the nations, There is no further resting-place for them.
Darby English Bible (DBY)
They cried unto them, Depart! Unclean! Depart! depart, touch not! When they fled away, and wandered about, it was said among the nations, They shall no more sojourn [there].
World English Bible (WEB)
Depart you, they cried to them, Unclean! depart, depart, don't touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn [here].
Young's Literal Translation (YLT)
`Turn aside -- unclean,' they called to them, `Turn aside, turn aside, touch not,' For they fled -- yea, they have wandered, They have said among nations: `They do not add to sojourn.'