Job 28:4 in Chinese
4 矿工们在远离人烟的地方开矿, 那是久已人迹罕至的地方。 他们工作在与人隔绝的矿坑里, 把自己系在绳子上,悬在空中摆来摆去。
Other Translations
King James Version (KJV)
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
American Standard Version (ASV)
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
Bible in Basic English (BBE)
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
Darby English Bible (DBY)
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
Webster's Bible (WBT)
The flood breaketh out from the inhabitant: even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
World English Bible (WEB)
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Young's Literal Translation (YLT)
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.