Jeremiah 26:8 in Chinese
8 耶利米刚一讲完主吩咐他向全体民众宣布的话,祭司、先知和民众就一齐抓住他,说∶“你真该死!你怎么敢藉主的名预言:‘这座殿宇将会变得象示罗一样,这座城里的居民将被一扫而空’?”
Other Translations
King James Version (KJV)
Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that Jehovah had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, Thou shalt surely die.
Bible in Basic English (BBE)
Now, when Jeremiah had come to the end of saying everything the Lord had given him orders to say to all the people, the priests and the prophets and all the people took him by force, saying, Death will certainly be your fate.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Jeremiah had ended speaking all that Jehovah had commanded [him] to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, Thou shalt certainly die.
World English Bible (WEB)
It happened, when Jeremiah had made an end of speaking all that Yahweh had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, You shall surely die.
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at the completion of Jeremiah's speaking all that Jehovah hath commanded him to speak unto all the people, that the priests, and the prophets, and all the people catch him, saying, Thou dost surely die,