Jeremiah 2:28 in Chinese
28 你们为自己造的神明在哪儿? 犹大哪, 既然你的神明象你的城市一样多, 那么,你遭难的时候, 就让它们来救你吧!
Other Translations
King James Version (KJV)
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
American Standard Version (ASV)
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
Bible in Basic English (BBE)
But where are the gods you have made for yourselves? let them come, if they are able to give you salvation in the time of your trouble: for the number of your gods is as the number of your towns, O Judah.
Darby English Bible (DBY)
Where then are thy gods that thou hast made for thyself? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for as the number of thy cities, are thy gods, O Judah.
World English Bible (WEB)
But where are your gods that you have made you? let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, Judah.
Young's Literal Translation (YLT)
And where `are' thy gods, that thou hast made to thyself? Let them arise, if they may save thee, In the time of thy vexation, For -- the number of thy cities have been thy gods, O Judah,