Isaiah 63:8 in Chinese
8 主说∶ “他们确实是我的子民,是我的儿女, 他们不会背叛我。” 因此,当他们在危难中,他拯救了他们。 不是天使,也不是他差遣的使者,是他亲自拯救了他们; 因为他爱他们,怜悯他们。 从上古以来,他就捧着他们,抱着他们,
Other Translations
King James Version (KJV)
For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
American Standard Version (ASV)
For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.
Bible in Basic English (BBE)
For he said, Truly they are my people, children who will not be false: so he was their saviour out of all their trouble.
Darby English Bible (DBY)
And he said, They are indeed my people, children that will not lie; and he became their Saviour.
World English Bible (WEB)
For he said, Surely, they are my people, children who will not deal falsely: so he was their Savior.
Young's Literal Translation (YLT)
And He saith, Only My people they `are', Sons -- they lie not, and He is to them for a saviour.