Isaiah 59:10 in Chinese
10 我们象瞎子摸着墙壁走路,象没有眼睛的人胡乱摸索; 我们在白昼就象在暗夜里一样跌跤, 我们在强者中间就象已死的人。
Other Translations
King James Version (KJV)
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.
American Standard Version (ASV)
We grope for the wall like the blind; yea, we grope as they that have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among them that are lusty we are as dead men.
Bible in Basic English (BBE)
We go on our way, like blind men feeling for the wall, even like those who have no eyes: we are running against things in daylight as if it was evening; our place is in the dark like dead men.
Darby English Bible (DBY)
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at midday as in the twilight; amongst the flourishing we are as the dead.
World English Bible (WEB)
We grope for the wall like the blind; yes, we grope as those who have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among those who are lusty we are as dead men.
Young's Literal Translation (YLT)
We feel like the blind `for' the wall, Yea, as without eyes we feel, We have stumbled at noon as at twilight, In desolate places as the dead.