Genesis 29:25 in Chinese
25 第二天一早,雅各才发现是利亚。他去质问拉班∶“你为什么要这样对待我?我是为了拉结才替你做这七年工的。你为什么欺骗我?”
Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
American Standard Version (ASV)
And it came to pass in the morning that, behold, it was Leah. And he said to Laban, What is this thou hast done unto me? Did not I serve with thee for Rachel? Wherefore then hast thou beguiled me?
Bible in Basic English (BBE)
And in the morning Jacob saw that it was Leah: and he said to Laban, What have you done to me? was I not working for you so that I might have Rachel? why have you been false to me?
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass in the morning, that behold, it was Leah. And he said to Laban, What is this thou hast done to me? Have I not served thee for Rachel? Why then hast thou deceived me?
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done to me? did I not serve with thee for Rachel? why then hast thou deceived me?
World English Bible (WEB)
It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, "What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass in the morning, that lo, it `is' Leah; and he saith unto Laban, `What `is' this thou hast done to me? for Rachel have I not served with thee? and why hast thou deceived me?'