Genesis 15:2 in Chinese
2 亚伯兰回答∶“至高无上的主啊,我连个儿子都没有,你还赐给我什么呢?恐怕我的家业,要由大马色人以利以谢继承了。”
Other Translations
King James Version (KJV)
And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
American Standard Version (ASV)
And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
Bible in Basic English (BBE)
And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
Darby English Bible (DBY)
And Abram said, Lord Jehovah, what wilt thou give me? seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus.
Webster's Bible (WBT)
And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
World English Bible (WEB)
Abram said, "Lord Yahweh, what will you give me, seeing I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
Young's Literal Translation (YLT)
And Abram saith, `Lord Jehovah, what dost Thou give to me, and I am going childless? and an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.'