Ezekiel 5:15 in Chinese
15 当我出于气愤和恼怒严厉地惩罚你们的时候,你们必将成为周围列国羞辱和嘲笑的目标,成为他们警世的范例和恐吓的对象。我,主,这样宣布了。
Other Translations
King James Version (KJV)
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
American Standard Version (ASV)
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments on thee in anger and in wrath, and in wrathful rebukes; (I, Jehovah, have spoken it;)
Bible in Basic English (BBE)
And you will be a name of shame and a cause of bitter words, an example and a wonder to the nations round about you, when I give effect to my judging among you in wrath and in passion and in burning protests: I the Lord have said it:
Darby English Bible (DBY)
And it shall be a reproach, and a taunt, an instruction, and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments upon thee in anger, and in fury, and in furious rebukes: I, Jehovah, have spoken.
World English Bible (WEB)
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are round about you, when I shall execute judgments on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes; (I, Yahweh, have spoken it;)
Young's Literal Translation (YLT)
And it hath been a reproach and a reviling, An instruction and an astonishment, To nations that `are' round about thee, In My doing in thee judgments, In anger and fury, and in furious reproofs, I, Jehovah, have spoken.