Exodus 4:25 in Chinese
25 西坡拉拿一片火石当作刀,割掉了她儿子的包皮,用它碰摩西的脚,她对摩西说∶“你是我的血郎。”她这样说,是因为她得为儿子行割礼。因此,主没有杀摩西。
Other Translations
King James Version (KJV)
Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.
American Standard Version (ASV)
Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me.
Bible in Basic English (BBE)
Then Zipporah took a sharp stone, and cutting off the skin of her son's private parts, and touching his feet with it, she said, Truly you are a husband of blood to me.
Darby English Bible (DBY)
Then Zipporah took a stone and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, A bloody husband indeed art thou to me!
Webster's Bible (WBT)
Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.
World English Bible (WEB)
Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, "Surely you are a bridegroom of blood to me."
Young's Literal Translation (YLT)
and Zipporah taketh a flint, and cutteth off the foreskin of her son, and causeth `it' to touch his feet, and saith, `Surely a bridegroom of blood `art' thou to me;'