Esther 6:8 in Chinese
8 请命人将陛下所穿的王袍和所骑的御马取来,交于王的一位重臣,马头上要佩有皇室徽记。然后,命人给这人穿上王袍,让他骑上御马遍游城中,还要在他前面呼喝开道,喊∶‘王赐与尊荣的人,就应该如此蒙恩。’”
Other Translations
King James Version (KJV)
Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
American Standard Version (ASV)
let royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and on the head of which a crown royal is set:
Bible in Basic English (BBE)
Let them take the robes which the king generally puts on, and the horse on which the king goes, and the crown which is on his head:
Darby English Bible (DBY)
let the royal apparel be brought with which the king arrays himself, and the horse that the king rides upon, and on the head of which the royal crown is set;
Webster's Bible (WBT)
Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
World English Bible (WEB)
let royal clothing be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on the head of which a crown royal is set:
Young's Literal Translation (YLT)
let them bring in royal clothing that the king hath put on himself, and a horse on which the king hath ridden, and that the royal crown be put on his head,