Deuteronomy 29:22 in Chinese
22 “将来,你们的子孙和来自远方的外族人看见这块土地遭受的灾祸和主加给这块土地上的人的疾病-遍地是燃烧的硫磺和盐、不能耕种、寸草不生,就象主在愤怒中毁灭的所多玛城、蛾摩拉城、押玛城和洗扁城,
Other Translations
King James Version (KJV)
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
American Standard Version (ASV)
And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith Jehovah hath made it sick;
Bible in Basic English (BBE)
And future generations, your children coming after you, and travellers from far countries, will say, when they see the punishments of that land and the diseases which the Lord has sent on it;
Darby English Bible (DBY)
And the generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and its sicknesses wherewith Jehovah hath visited it,
Webster's Bible (WBT)
So that the generation to come of your children that shall arise after you, and the stranger that shall come from a distant land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
World English Bible (WEB)
The generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh has made it sick;
Young's Literal Translation (YLT)
`And the latter generation of your sons who rise after you, and the stranger who cometh in from a land afar off, have said when they have seen the strokes of that land, and its sicknesses which Jehovah hath sent into it, --