Acts 6:12 in Chinese
12 这些犹太人用这种方式煽动起人们、长老和律法师。他们便去抓住司提反,并把他带到了议会面前。
Other Translations
King James Version (KJV)
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
American Standard Version (ASV)
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
Bible in Basic English (BBE)
And the people, with the rulers and the scribes, were moved against him, and they came and took him before the Sanhedrin,
Darby English Bible (DBY)
And they roused the people, and the elders, and the scribes. And coming upon [him] they seized him and brought [him] to the council.
World English Bible (WEB)
They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
Young's Literal Translation (YLT)
They did stir up also the people, and the elders, and the scribes, and having come upon `him', they caught him, and brought `him' to the sanhedrim;