Acts 27:7 in Chinese
7 我们的船缓缓地行驶了很多天,好不容易才驶到了革尼土对岸的港口。因为风的阻止,使船无法继续沿着原来的方向航行,所以,我们便在撒摩尼附近,克里特的背风处行驶。
Other Translations
King James Version (KJV)
And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
American Standard Version (ASV)
And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;
Bible in Basic English (BBE)
And when we had gone on slowly for a long time, and had had hard work getting across to Cnidus, for the wind was against us, we went under cover of Crete, in the direction of Salmone;
Darby English Bible (DBY)
And sailing slowly for many days, and having with difficulty got abreast of Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under the lee of Crete abreast of Salmone;
World English Bible (WEB)
When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
Young's Literal Translation (YLT)
and having sailed slowly many days, and with difficulty coming over-against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over-against Salmone,