2 Samuel 18:27 in Chinese
27 了望哨说∶“跑在前面的那个人好象是撒督的儿子亚希玛斯。” 王说∶“他是个好人,他一定是送好消息来的。”
Other Translations
King James Version (KJV)
And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
American Standard Version (ASV)
And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
Bible in Basic English (BBE)
And the watchman said, It seems to me that the running of the first is like the running of Ahimaaz, the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and his news will be good.
Darby English Bible (DBY)
And the watchman said, I see the running of the foremost like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man; and comes with good news.
Webster's Bible (WBT)
And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good news.
World English Bible (WEB)
The watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. The king said, He is a good man, and comes with good news.
Young's Literal Translation (YLT)
And the watchman saith, `I see the running of the first as the running of Ahimaaz son of Zadok.' And the king saith, `This `is' a good man, and with good tidings he cometh.'