2 Samuel 18:23 in Chinese
23 亚希玛斯说∶“不管怎样,我一定要去。” 于是约押说∶“那你就去吧!”亚希玛斯沿着平原跑去,不久就赶过了那古示人。
Other Translations
King James Version (KJV)
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushy.
American Standard Version (ASV)
But come what may, `said he', I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
Bible in Basic English (BBE)
Whatever may come of it, he said, I will go. Then he said to him, Go. So Ahimaaz went running by the lowland road and overtook the Cushite.
Darby English Bible (DBY)
-- But, come what may, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran by the way of the plain, and outstripped the Cushite.
Webster's Bible (WBT)
But however, said he, let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran Cushi.
World English Bible (WEB)
But come what may, [said he], I will run. He said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
Young's Literal Translation (YLT)
`And, whatever it be, `said he,' let me run.' And he saith to him, `Run;' and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite.