2 Samuel 14:6 in Chinese
6 奴婢有两个儿子,有一天他们在田里打了起来,当场没有旁的人去劝开他们,结果一个儿子把另一个杀死了。
Other Translations
King James Version (KJV)
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.
American Standard Version (ASV)
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.
Bible in Basic English (BBE)
And I had two sons, and the two of them had a fight in the field, and there was no one to come between them, and one with a blow put the other to death.
Darby English Bible (DBY)
And thy bondmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him.
Webster's Bible (WBT)
And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other and slew him.
World English Bible (WEB)
Your handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one struck the other, and killed him.
Young's Literal Translation (YLT)
and thy maid-servant hath two sons; and they strive both of them in a field, and there is no deliverer between them, and the one smiteth the other, and putteth him to death;