2 Samuel 14:13 in Chinese
13 那女人说∶“既然如此,陛下为什么要用同样的方式对待上帝的子民呢?陛下不让自己被放逐的儿子回来,那么陛下刚才的这番话,岂不是给自己定了罪?
Other Translations
King James Version (KJV)
And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
American Standard Version (ASV)
And the woman said, Wherefore then hast thou devised such a thing against the people of God? for in speaking this word the king is as one that is guilty, in that the king doth not fetch home again his banished one.
Bible in Basic English (BBE)
And the woman said, Why have you had such a thought about the people of God? (for in saying these very words the king has put himself in the wrong because he has not taken back the one whom he sent far away.)
Darby English Bible (DBY)
And the woman said, Why then hast thou thought such a thing against God's people? and the king in saying this thing, is as one guilty, in that the king does not bring back his banished one.
Webster's Bible (WBT)
And the woman said, Why then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one who is faulty, in that the king doth not bring home again his banished.
World English Bible (WEB)
The woman said, Why then have you devised such a thing against the people of God? for in speaking this word the king is as one who is guilty, in that the king does not bring home again his banished one.
Young's Literal Translation (YLT)
And the woman saith, `And why hast thou thought thus concerning the people of God? yea, the king is speaking this thing as a guilty one, in that the king hath not brought back his outcast;