1 Samuel 30:9 in Chinese
9 大卫率领六百名部下前往比梭溪,二百人过于劳累,无法渡河,不得不留了下来。大卫率领其余四百人继续追击。
Other Translations
King James Version (KJV)
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
American Standard Version (ASV)
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
Bible in Basic English (BBE)
So David went, and his six hundred men went with him, and they came to the stream Besor.
Darby English Bible (DBY)
So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor; and those that were left stayed behind.
Webster's Bible (WBT)
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind remained.
World English Bible (WEB)
So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
Young's Literal Translation (YLT)
And David goeth on, he and six hundred men who `are' with him, and they come in unto the brook of Besor, and those left have stood still,