1 Samuel 25:2 in Chinese
2 玛云有一个迦勒人,名叫拿八,他在迦密经营产业,非常富有,拥有三千只绵羊和一千只山羊。他的妻子名叫亚比该,聪明美貌,但她的丈夫拿八却是一个粗暴自私的人。当时,拿八正在迦密剪羊毛。 
             
        
		Other Translations
King James Version (KJV)
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
American Standard Version (ASV)
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
Bible in Basic English (BBE)
Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; he was a great man and had three thousand sheep and a thousand goats: and he was cutting the wool of his sheep in Carmel.
Darby English Bible (DBY)
And there was a man at Maon, whose business was at Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep and a thousand goats; and he was shearing his sheep at Carmel.
Webster's Bible (WBT)
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
World English Bible (WEB)
There was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
Young's Literal Translation (YLT)
And `there is' a man in Maon, and his work `is' in Carmel; and the man `is' very great, and he hath three thousand sheep, and a thousand goats; and he is shearing his flock in Carmel.