1 Corinthians 7:32 in Chinese
32 我要你们摆脱忧虑。未婚的人关心的是主的事,想的是怎样取悦主。
Other Translations
King James Version (KJV)
But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
American Standard Version (ASV)
But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:
Bible in Basic English (BBE)
But it is my desire for you to be free from cares. The unmarried man gives his mind to the things of the Lord, how he may give pleasure to the Lord:
Darby English Bible (DBY)
But I wish you to be without care. The unmarried cares for the things of the Lord, how he shall please the Lord;
World English Bible (WEB)
But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
Young's Literal Translation (YLT)
And I wish you to be without anxiety; the unmarried is anxious for the things of the Lord, how he shall please the Lord;