Romans 4:11 in Carapana 11 Bairi Abraham, Dios cʉ̃ cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ caãnorẽ bairo cariape cʉ̃ catʉ̃goro beropʉ, cʉ̃ rupaʉre cʉ̃ yiseyupa. Tore bairo átirotiyupi Abraham, Dios mena cʉ̃ catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori cʉ̃rẽ ñe ũnie cawapa cʉ̃goecʉre bairo cʉ̃ cʉ̃ cacũrĩjẽrẽ cʉ̃ camasĩparore bairo ĩ. Tore bairo cabairicʉ ãnirĩ Abraham ãnacʉ̃ pʉame nipetiro na rupaʉ cayiserotiena nimirãcʉ̃ã, Dios mena catʉ̃goñatutuarã cʉ̃ãrẽ na ñicʉ̃ caãnijʉ̃goricʉ ãñupĩ. Bairi Dios cʉ̃ã torea bairo cariape cañurã ñe ũnie cawapa mánarẽ bairo na ĩñañami na rupaʉ cayiserotiena cʉ̃ãrẽ.
Other Translations King James Version (KJV) And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
American Standard Version (ASV) and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision; that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
Bible in Basic English (BBE) And he was given the sign of circumcision as a witness of the faith which he had before he underwent circumcision: so that he might be the father of all those who have faith, though they have not circumcision, and so that righteousness might be put to their account;
Darby English Bible (DBY) And he received [the] sign of circumcision [as] seal of the righteousness of faith which [he had] being in uncircumcision, that he might be [the] father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also;
World English Bible (WEB) He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
Young's Literal Translation (YLT) and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
Cross Reference Matthew 8:11 in Carapana 11 Tunu cariape ñinemoña: Ape rʉ̃mʉ capããrã camasã romano majõcʉ ũna muipʉ cʉ̃ cawãmʉatópʉ caatíatana, bairi muipʉ cʉ̃ cañajãátopʉ caatíatana cʉ̃ã nipetiropʉ caatíatana etari, marĩ ñicʉ̃jãã, Abraham, Isaac, Jacob mena mesapʉ ruigarãma. Judío majã caãmerã na caãnimiatacʉ̃ãrẽ, na mena ʉga bapacʉtigarãma Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉ caetaro.
Matthew 16:16 in Carapana 16 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, Simón Pedro pʉame bairo qũĩwĩ Jesure: —Mʉa, Mesías, Dios macʉ̃, tocãnacã rʉ̃mʉ caãnicõãninucũʉ̃ macʉ̃ majũ mʉ ãniña —qũĩwĩ.
Luke 19:9 in Carapana 9 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, atore bairo qũĩñupʉ̃ Jesús pʉame: —Ãni, Zaqueo cʉ̃ã, Abraham ãnacʉ̃ pãrãmi majũ niñami. Bairi ãme cʉ̃, cʉ̃ yarã cʉ̃ãrẽ na netõñami Dios. Torecʉna, yʉ apʉ́, yʉ, Camasã Jʉ̃gocʉ, camasã cayasicoabujiorãrẽ na netõʉ̃ ácʉ —qũĩñupʉ̃.
John 3:36 in Carapana 36 Torecʉ, noo macããcʉ̃ Jesure catʉ̃goʉsaʉ pʉame merẽ yeri capetieti pũnarẽ cʉ̃goyami. Apei, Jesure catʉ̃goʉsagaecʉ roque tie yeri capetieti pũnarẽ cʉ̃goetiyami. Popiye cʉ̃ baio joroque cʉ̃ átigʉmi Dios, cʉ̃ macʉ̃rẽ cʉ̃ catʉ̃goʉsaetie wapa.
John 6:35 in Carapana 35 Bairo na caĩrõ tʉ̃go, atore bairo na ĩnemowĩ Jesús tunu: —Yʉa, yʉ ãniña ʉgarique pããrẽ bairo caãcʉ̃ cacaticõãninucũrĩqũẽrẽ cajoãcʉ̃. Bairi ni ũcʉ̃ yʉtʉ caatígaʉ pʉame di rʉ̃mʉ ũno aʉatãmʉoetigʉmi. Tunu bairo ni ũcʉ̃ yʉ yaye quetire catʉ̃goʉsaʉ di rʉ̃mʉ ũno ñeme jipietigʉmi. Yʉre catʉ̃goʉsarã pʉamerẽ ñe ũnie na rʉsaetigaro na caãniʉseanipee caroa yeri cʉtaje, ĩgʉ ñiña.
John 6:40 in Carapana 40 Yʉ, Dios Macʉ̃, atore bairo yʉ caáto boyami yʉ Pacʉ: Nipetiro camasã yʉ caátiãnierẽ ĩñarĩ bero, yʉ yaye quetire cariape catʉ̃goʉsarã na cacaticõãninucũrõ átirotiyami. Bairo bairi ati ʉmʉrecóo capetiro caãno, cariacoatana na caãnimiatacʉ̃ãrẽ, narẽ yʉ catiogʉ tunu —na ĩ quetibʉjʉwĩ Jesús cʉ̃tʉ caãnarẽ.
John 6:47 in Carapana 47 Cariape mʉjããrẽ ñiña: Yʉ mena catʉ̃goñatutuarã yasietigarãma. Na pʉame caticõã ninucũgarãma tocãnacã rʉ̃mʉa.
John 7:38 in Carapana 38 Bairo yʉtʉ mʉjãã caetiro, mʉjãã yeri pũnapʉre ria oco ũmayurore bairo cacatiorije nigaro. Torea bairo ĩ quetibʉjʉya Dios yaye bʉsʉrica tutipʉ cʉ̃ãrẽ —na ĩ quetibʉjʉwĩ Jesús.
John 8:33 in Carapana 33 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃gori, atore bairo qũĩwã Jesure: —¿Nopẽĩ, “Ni ũcʉ̃rẽ carotiecorãrẽ bairo mʉjãã baietigarã,” jãã miñati? Jãã, Abraham ãnacʉ̃ pãrãmerã caãnibuipearã majũ jãã ãniña. Ni ũcʉ̃ cʉ̃ carotirijere caáticotenucũrĩcãrã mee jãã ãniña —qũĩwã Jesure.
John 11:25 in Carapana 25 Bairo cõ caĩrõ tʉ̃go, Jesús pʉame bairo cõ ĩwĩ Martare tunu: —Yʉa, yʉ ãniña cariayasiricarãrẽ cacatijʉ̃goʉ. Bairi nipetiro yʉre catʉ̃goʉsarã ati yepapʉre cariacoana nimirãcʉ̃ã, caticõã ninucũgarãma.
Romans 2:28 in Carapana 28 Judío majãrẽ bairo ãnajẽ cʉtaje pʉame bui macããjẽ átiãnajẽ mee niña. Marĩ rupaʉ macããjẽ yisetarotirique cʉ̃ã bui marĩ rupaʉ macããjẽ átaje jeto mee niña.
Romans 3:26 in Carapana 26 Torea bairo ãme cʉ̃ãrẽ cañuʉ cariape cʉ̃ caãnajẽ cʉtiere marĩ masĩõcõã niñami. Tore bairo cʉ̃ caãnajẽ cʉtiere marĩ ĩñonemocõã ninucũñami, Jesucristore catʉ̃goʉsarãrẽ ñe ũnie cawapa mánarẽ bairo na ãnio joroque cʉ̃ caáticõãninucũrĩjẽ jʉ̃gori.
Romans 4:12 in Carapana 12 Tunu bairoa marĩ judío majã marĩ rupaʉre cayisetarotiricarã, Abraham ãnacʉ̃ cʉ̃ rupaʉre cayisetamácʉ̃pʉa Dios mena cʉ̃ catʉ̃goñatutuajʉ̃goricarore bairo Dios mena catʉ̃goñatutuarã majũ ñicʉ̃ cʉ̃ã ãcʉ̃ baiyami.
Romans 4:16 in Carapana 16 Bairi Abraham jʉ̃gori nipetiro cʉ̃ pãrãmerã caãniparãrẽ Dios cʉ̃ caĩcũrĩqũẽ caroaro caãnicõãnipeere ĩrã, Dios mena camasã na catʉ̃goñatutuacõãno boya. Bairo ĩgʉ ñiña: Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ caátipeyogamirã jeto meerẽ, nipetiro Abrahãrẽ bairo Dios mena catʉ̃goñatutuarãrẽ caroare na jogʉmi Dios, na cʉ̃ caĩcũrĩcãrõrẽã bairo. Bairo bairi Abraham ãnacʉ̃ pʉame yua, marĩ nipetiro Dios mena catʉ̃goñatutuarã ñicʉ̃ caãnacʉ̃ majũ nijʉ̃goyupi.
Romans 9:6 in Carapana 6 Dios, Israel ya poa macããnarẽ caroaro na cʉ̃ caátigariquere na átipeyoecʉ mee baiyami. Bairo pʉame roque niña: Diore na catʉ̃goʉsaetie jʉ̃gori nipetiro judío majã Israel pãrãmerã nimirãcʉ̃ã, na mena macããna aperã apei pãrãmerãrẽ bairo caãna tuayama Dios cʉ̃ caĩñajoro.
Romans 9:30 in Carapana 30 Toroquere, ¿dope bairo marĩ ĩcʉti? Bairo pʉame niña: Judío majã caãmerã Dios mena caroaro na caãnipeere macãẽsupa. Tiere macãẽtĩmirãcʉ̃ã, Jesucristo mena na catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori tiere masĩjʉ̃goyupa. Jesucristore na catʉ̃goʉsaroi, Dios pʉame, “Caroarã, ñe ũnie rorije cawapa cʉ̃goena niñama,” ĩrĩ na ĩñanucũñami.
Romans 9:33 in Carapana 33 Tore bairo cariape ĩ woatuyupa Dios ya tutipʉ: “Yʉ pʉame Sión cawãmecʉti buropʉ jĩcã ʉ̃tããrẽ cũʉ̃rẽ bairo jĩcãʉ̃ cʉ̃ yʉ cũña. Bairi ni ũcʉ̃ cʉ̃rẽ cʉ̃ caboeticõãta, tiare carocawaʉre bairo popiye cʉ̃ baio joroque cʉ̃ yʉ átigʉ. Tunu ni ũcʉ̃ cʉ̃rẽ cariape catʉ̃goʉsaʉ pʉame roque di rʉ̃mʉ ũno, ‘Cabʉgoro majũ cʉ̃ yʉ boyupa,’ ĩ tʉ̃goña yapapuaetigʉmi,” ĩ quetibʉjʉya Dios ya tutipʉ cʉ̃ãrẽ.
Romans 10:4 in Carapana 4 Jesucristo ati yepapʉ etari, marĩ nipetiro camasã cʉ̃ mena catʉ̃goñatutuarãrẽ, Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ carotiecocõãna meerẽ bairo caãna marĩ ãnio joroque ásupi, ñe ũnie carorije cawapa cʉ̃goenarẽ bairo marĩ caãnimasĩparore bairo ĩ, Dios cʉ̃ caĩñajoro.
Romans 10:6 in Carapana 6 Baipʉa, apeyera Jesucristo mena marĩ catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori marĩ canetõpee pʉamerẽ tʉ̃goñarĩ, apewẽpʉ Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ cawoatucũrĩqũẽrẽ marĩ tʉ̃goroa mai. Atore bairo ĩ woatuyupi: “¿Ni ũcʉ̃ ʉmʉrecóopʉ cʉ̃ wãmʉácʉ́ati?” ĩ woatuyupi. Bairo ĩgʉ ĩñupĩ: “Jesucristo marĩ cʉ̃ netõapáro ĩrã, ¿ni ũcʉ̃rẽ ʉmʉrecóopʉ cʉ̃ wãmʉárotiri, cʉ̃ marĩ piiruiojoroticʉti?” ĩgʉ ĩñupĩ Moisés.
Romans 10:11 in Carapana 11 Torea bairo ĩ quetibʉjʉya Dios ya tutipʉ cʉ̃ãrẽ: “Ni ũcʉ̃ cʉ̃ mena cariape catʉ̃goñatutuaʉ pʉame di rʉ̃mʉ ũno, ‘Cabʉgoro majũ cʉ̃ yʉ boyupa,’ ĩ tʉ̃goña yapapuaetigʉmi,” ĩ quetibʉjʉya.
2 Corinthians 1:22 in Carapana 22 Bairi cʉ̃ yarã cawãmecʉna marĩ ãnio joroque marĩ ásupi. Espíritu Santore marĩ yeripʉ cʉ̃ joyupi Dios, “Nipetirije cʉ̃ caĩjʉ̃goyeticũrĩcãrõrẽã bairo átipeyocõãgʉmi,” marĩ caĩmasĩparore bairo ĩ.
Galatians 3:7 in Carapana 7 Bairo cabairo jʉ̃gori atiere mʉjããrẽ masĩrotiya: Cariapea Abraham ãnacʉ̃rẽ bairo Diore catʉ̃goʉsarã, cʉ̃ pãrãmerãrẽ bairo caãna Dios mena jeto catʉ̃goñatutuarã ninucũñama.
Galatians 3:22 in Carapana 22 Bairãpʉa, Dios ya tutipʉ caĩrõ pʉamata, nipetiro carorije macããjẽrẽ caátieconucũrã jeto marĩ ãniña. Bairo caãna nimirãcʉ̃ã, Jesucristore noa ũna na catʉ̃goʉsaata, Dios caroaro cʉ̃ caátigariquere cacʉ̃goparã majũ niñama.
Galatians 3:29 in Carapana 29 Bairo Jesucristo yarã majũ mʉjãã caãmata, Abraham ãnacʉ̃ pãrãmerã caãna majũ mʉjãã tuaya. Bairo cʉ̃ pãrãmerãrẽ bairo caãna ãnirĩ Dios caroaro cʉ̃rẽ cʉ̃ caátipeere cʉ̃ caĩcũjʉ̃goyetiriquere mʉjãã cʉ̃ã cacʉ̃gorã majũ mʉjãã tuaya yua.
Galatians 5:5 in Carapana 5 Jãã, tiere caĩroaena pʉamea Espíritu Santo jʉ̃gori, bairi tunu Jesucristo mena jãã catʉ̃goñatutuacõãnie jʉ̃gori jãã carorije wapare canetõecoparã majũ jãã tuacõãña.
Galatians 6:16 in Carapana 16 Bairi mʉjãã nipetiro yʉ caátirotirijere catʉ̃goʉsarã caroaro yeri jõrõ ãnajẽcʉsa. Marĩ Pacʉ Dios caroaro cʉ̃ caĩñamaimasĩrĩjẽ mena ãnajẽcʉsa. Tore bairo jeto ãnajẽcʉsa mʉjãã nipetiro cariapea Dios ya poa macããna caãna, cʉ̃ caborore bairo yua.
Ephesians 1:13 in Carapana 13 Jãã bero mʉjãã cʉ̃ã mʉjãã tʉ̃gowʉ roro mʉjãã cabairijere cʉ̃ canetõõrĩqũẽ quetire. Bairo tiere tʉ̃gori yua, Jesucristo mena mʉjãã tʉ̃goña tutuajʉ̃gowʉ mʉjãã cʉ̃ã. Bairo mʉjãã cabairoi, Dios pʉame cʉ̃ yarã majũ mʉjãã ãnio joroque ásupi. Bairi, Espíritu Santo, cʉ̃ Yeri majũrẽ joyupi mʉjãã yeripʉre, “¡Cʉ̃ yarã marĩ ãniña!” mʉjãã caĩmasĩparore bairo ĩ. Cʉ̃ caĩjʉ̃goyeticũrĩcãrõrẽã bairo mʉjãã cʉ̃ãrẽ ásupi.
Ephesians 4:30 in Carapana 30 Dios Yeri Espíritu Santore cʉ̃ yapapuao joroque ápericõãña. Marĩ yeripʉ cʉ̃ caãnie jʉ̃gori “Dios yarã marĩ ãniña,” marĩ ĩmasĩña. Tunu bairoa marĩ yeripʉ cʉ̃ caãnie jʉ̃gori, “Dios yarãrẽ cʉ̃ canetõõpeyori rʉ̃mʉ caetaro, marĩ cʉ̃ã marĩ netõgarã,” marĩ ĩmasĩña.
Philippians 3:9 in Carapana 9 Nipetirijere yʉ jãnapeticõãwʉ̃, cʉ̃ yaʉ majũ ãnimasĩgʉ. Bairo Jesucristo mena yʉ catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori, carorije wapa cacʉ̃goecʉre bairo ñiñañami Dios, Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ caroaro yʉ caátie jʉ̃gori mee. Bairi ape wãme camasã netõgarã na caátigamirĩqũẽ pʉame yʉre wapa maa.
Hebrews 11:7 in Carapana 7 Apei, Noé ãnacʉ̃ cʉ̃ã Dios mena cʉ̃ catʉ̃goñatutuarije mena netõñupĩ. Mai, Dios pʉame cʉ̃ quetibʉjʉyupi Noérẽ caĩñaña manie cabaipeere. Tie cabaipeere ĩñaetimicʉ̃ã, caãnorẽ bairo tʉ̃gori, cũmua capairicare qũẽnoñupĩ, cʉ̃ pũnaa mena cabaipeere netõgʉ. Tunu bairoa Dios mena cʉ̃ catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori camasã ati ʉmʉrecóo macããna cʉ̃ caãni yepa caãna Diore caĩroaenarẽ, “Mʉjãã yasicoagarã,” na ĩ quetibʉjʉmiñupĩ Noé. Bairi yua, ati yepa caruaripaʉre netõõcoasupa Noéjãã Dios mena cʉ̃ catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori.
2 Peter 1:1 in Carapana 1 Yʉ, Simón Pedro cawãmecʉcʉ, Jesucristore paabojari majõcʉ cʉ̃ caquetibʉjʉrotijoricʉ apóstol majũ yʉ ãniña ati cartare mʉjããrẽ cawoajoʉ. Jesucristo yarã majũrẽ mʉjãã yʉ woajoya. Mʉjãã cʉ̃ã jããrẽã bairo Jesucristo mena mʉjãã tʉ̃goñatutuajʉ̃goyupa. Marĩ Quetiupaʉ Dios, bairi Jesucristo cariape caácʉ, marĩrẽ canetõrĩcʉ̃ majũ cʉ̃ã, jĩcãrõ tʉ̃nia marĩ joyupi cʉ̃ mena marĩ catʉ̃goñatutuapeere.
Revelation 9:4 in Carapana 4 Bairo narẽ caroti pʉame atore bairo na ĩwĩ: “Ti yepa macããjẽ yucʉ nipetirore mʉjãã ʉgaepa. Ti yepa cajʉ̃merĩjẽ taa cʉ̃ãrẽ mʉjãã ʉgaepa. Dios ya wãmerẽ na riapepʉ catuena camasã roquere na mʉjãã toawa.