Matthew 5:20 in Carapana 20 Cariape mʉjããrẽ ñiña: Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caátiroticũrĩqũẽrẽ cajʉ̃gobueri majã, bairi fariseo majã na caátiãnie netõjãñurõ Dios cʉ̃ caborore bairo caroaro mʉjãã caápericõãta, Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉre mʉjãã etaetigarã.”
Other Translations King James Version (KJV) For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
American Standard Version (ASV) For I say unto you, that except your righteousness shall exceed `the righteousness' of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
Bible in Basic English (BBE) For I say to you, If your righteousness is not greater than the righteousness of the scribes and Pharisees, you will never go into the kingdom of heaven.
Darby English Bible (DBY) For I say unto you, that unless your righteousness surpass [that] of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of the heavens.
World English Bible (WEB) For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.
Young's Literal Translation (YLT) `For I say to you, that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, ye may not enter to the reign of the heavens.
Cross Reference Matthew 3:10 in Carapana 10 Bairi caroaro mʉjãã caápericõãta, jĩcãʉ̃ yucʉ, caríca maniirẽ quetíjoerocacõãrĩcãrõrẽ bairo mʉjãã átirecõãgʉmi Dios mʉjãã cʉ̃ãrẽ. Petoaca rʉsaya mʉjããrẽ Dios cʉ̃ caĩñabesepa rʉ̃mʉ.
Matthew 7:21 in Carapana 21 Ĩ quetibʉjʉ yaparo, atore bairo na ĩnemoñupʉ̃ tunu: “Tocãnacãʉ̃pʉa, ‘Jãã Quetiupaʉ’ yʉre caĩrã nimirãcʉ̃ã, jĩcããrã na mena macããna ápérigarãma Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉpʉre. Noa ũna, yʉ Pacʉ ʉmʉrecóo macããcʉ̃ cʉ̃ carotirore bairo caáticõãna roque ágarãma.
Matthew 18:5 in Carapana 5 Tunu bairoa ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃, yʉ yaye quetire tʉ̃goʉsari, ãni cawĩmaʉrẽ bairo caãcʉ̃rẽ cʉ̃ camaiata, yʉre camairẽ bairo cʉ̃ ñiñagʉ.
Matthew 23:2 in Carapana 2 “Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽ cajʉ̃gobueri majã, bairi fariseo majã cʉ̃ã, ‘Bairo ĩgaro ĩña Moisés ãnacʉ̃ marĩrẽ cʉ̃ caroticũrĩqũẽ,’ mʉjããrẽ ĩ quetibʉjʉnucũñama.
Matthew 23:23 in Carapana 23 “¡Mʉjãã, Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ cajʉ̃gobueri majã, bairi mʉjãã fariseo majã cʉ̃ã, caĩtopairã, roro majũ mʉjãã netõgarã, ricaati mʉjãã caátiãnie jʉ̃gori! Mʉjãã cʉ̃ã pʉga wãmo cãrõ moneda tiiriacarẽ mʉjãã cacʉ̃goata, jĩcã tiiaca mʉjãã jonucũña Diore. O ʉgarique asurique jĩcã wãme ũno pʉga wãmo cãrõ mʉjãã cacʉ̃goata, jĩcãrõãcã mʉjãã jonucũña Diore. Bairo cariape tie ũnierẽ átimasĩmirãcʉ̃ã, ape wãme paijãñurõ Dios cʉ̃ carotirique pʉamerẽ mʉjãã tʉ̃goñaetimajũcõãña. Caroaro ãmeo átaje cʉ̃ãrẽ marĩ rotiyami Dios. Camasãrẽ bopacooro na marĩ caĩñarĩjẽ, bairi caroaro ãmeo mairĩqũẽ cʉ̃ãrẽ marĩ rotiyami. Tie pʉamerẽ mʉjãã tʉ̃goñaẽtĩña.
Mark 10:15 in Carapana 15 Mʉjããrẽ cariape ñiña: Ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ cawĩmaʉ cʉ̃ catʉ̃goñarõrẽ bairo Dios mena cʉ̃ catʉ̃goñatutuaeticõãta, Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉre etamasĩẽtĩgʉmi —na ĩ quetibʉjʉyupʉ Jesús.
Mark 10:25 in Carapana 25 Waibʉcʉ capai, camello, ãpõã pota opeacapʉ cʉ̃ cajã ãmewitiata, masiriyojãñuña. Bairo cʉ̃ caãmewitimasĩmiatacʉ̃ãrẽ, netõjãñurõ masiriyoro niña caʉ̃mʉ capee apeyere cacʉ̃goʉ Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉre cʉ̃ caetapee pʉame roque —na ĩñupʉ̃ Jesús.
Luke 11:39 in Carapana 39 Marĩ Quetiupaʉ pʉame masĩcõãñupʉ̃ cʉ̃ catʉ̃goñarĩjẽrẽ. Bairi atore bairo qũĩñupʉ̃: —Mʉjãã, fariseo majã jotʉ bapaari mʉjãã cacosepeere nairõ mʉjãã tʉ̃goñanucũña. Bairi tie ũnierẽ nairõ tʉ̃goñamirãcʉ̃ã, mʉjãã yerire coserique pʉamerẽ mʉjãã tʉ̃goñaẽtĩña. Bairi yajariquere, bairi ape wãme ricaati tʉ̃goñarĩqũẽ cʉ̃ã nicõãña mʉjãã yeripʉ.
Luke 11:44 in Carapana 44 “Mʉjãã, camasã ãnanarẽ na cayarica opeere bairo mʉjãã ãniña. Ãme caãna pʉame ti opee buire áná, ‘Masã operi ãno,’ ĩ masĩẽtĩñama. Tore bairo mʉjãã ãniña. ¡Bairi mʉjãã carorije wapa pairo nigaro!” na ĩ quetibʉjʉyupʉ fariseo majãrẽ.
Luke 12:1 in Carapana 1 Bairo na cabairo, capããrã majũ camasã, Jesutʉ neña etayuparã. Bairi capããrã majũ ãna, dope baiá masĩã manopʉ ãñuparã. Bairi Jesús pʉame cʉ̃ cabuerãrẽ atore bairo na ĩ jʉ̃goyupʉ: “‘Fariseo majã pan pairica na cawauorijere boeticõãña,’ ĩrĩcãrõ pʉamata, ‘Na caĩtopairijere mʉjãã boepa,’ ñiña.
Luke 16:14 in Carapana 14 Fariseo majã pʉame dinerore catʉ̃goñamaimajũcõãrã ãnirĩ cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ tʉ̃gomirãcʉ̃ã, cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ cariape tʉ̃gopeoesuparã. Cʉ̃ bócaboyeti epecõãñuparã.
Luke 18:10 in Carapana 10 Atore bairo na ĩñupʉ̃: “Pʉgarã ñubuerã ásúparã caʉ̃mʉa Dios ya wii, templo na caĩrĩ wiipʉ. Bairi jĩcãʉ̃ ãñupʉ̃ fariseo majã mena macããcʉ̃. Apei pʉame ãñupʉ̃ Roma macãrẽ camasã yaye dinerore jejobojari majã mena macããcʉ̃ jĩcãʉ̃.
Luke 18:17 in Carapana 17 Mʉjããrẽ cariape ñiña: Ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ cawĩmaʉ cʉ̃ catʉ̃goñarõrẽ bairo Dios mena cʉ̃ catʉ̃goñatutuaeticõãta, Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉre jãã masĩẽtĩgʉmi —na ĩ quetibʉjʉyupʉ Jesús cʉ̃ cabuerãrẽ.
Luke 18:24 in Carapana 24 Bairo cʉ̃ catʉ̃goñarĩqũẽ pairo ĩñarĩ, atore bairo na ĩñupʉ̃ Jesús cʉ̃tʉ caãnarẽ: —Ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ capee apeye ũnierẽ cacʉ̃goʉ, Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉre cʉ̃ caetapee masiriyojãñuña.
Luke 20:46 in Carapana 46 “Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ cajʉ̃gobueri majã na caátiãnierẽ tʉ̃goñamasĩña: Na pʉame jutii cayowerijere jãñajesoyama. Bairo cajãñarã ãnirĩ maapʉ na caáñesẽãta, nipetiro camasã nʉcʉ̃bʉgorique mena na cajẽnirõrẽ bonucũñama. Tunu bairoa ñubuerica wiiripʉ na caápáta, caroapaʉri jetore ruiganucũñama. Tunu bose rʉ̃mʉ caãno narẽ na capiiata, caroapaʉre ruiri ʉgaganucũñama.
John 3:3 in Carapana 3 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃goʉ, atore bairo qũĩñupʉ̃ Jesús: —Cariape mʉrẽ ñiña: Ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ pʉame tunu cʉ̃ cabuia nemoeticõãta, Dios cʉ̃ carotimasĩrĩpaʉre eta masĩẽtĩgʉmi.
Romans 9:30 in Carapana 30 Toroquere, ¿dope bairo marĩ ĩcʉti? Bairo pʉame niña: Judío majã caãmerã Dios mena caroaro na caãnipeere macãẽsupa. Tiere macãẽtĩmirãcʉ̃ã, Jesucristo mena na catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori tiere masĩjʉ̃goyupa. Jesucristore na catʉ̃goʉsaroi, Dios pʉame, “Caroarã, ñe ũnie rorije cawapa cʉ̃goena niñama,” ĩrĩ na ĩñanucũñami.
Romans 10:2 in Carapana 2 Na pʉame Dios cʉ̃ caborore bairo caroaro átiganucũmiñama. Bairo átiga ãninucũmirãcʉ̃ã, na majũ na ya wãme ũnierẽ átiri, cʉ̃ caborore bairo átijĩãtietinucũñama.
2 Corinthians 5:17 in Carapana 17 Bairi ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ Jesucristore catʉ̃goʉsajʉ̃goʉ ape yeri cacʉ̃goʉpʉ niñami. Roro cʉ̃ caátinucũrĩqũẽrẽ caátijãnarĩcʉ̃pʉ niñami. Bairo roro cajʉ̃goyepʉ cʉ̃ caátiãnajẽrẽ pitiri bero, caroa macããjẽ jeto caátiãninucũʉ̃ majũ tuayami yua.
Philippians 3:9 in Carapana 9 Nipetirijere yʉ jãnapeticõãwʉ̃, cʉ̃ yaʉ majũ ãnimasĩgʉ. Bairo Jesucristo mena yʉ catʉ̃goñatutuarije jʉ̃gori, carorije wapa cacʉ̃goecʉre bairo ñiñañami Dios, Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ caroaro yʉ caátie jʉ̃gori mee. Bairi ape wãme camasã netõgarã na caátigamirĩqũẽ pʉame yʉre wapa maa.
Hebrews 12:14 in Carapana 14 Nipetiro camasã mena caroaro yerijõrõ ãnajẽcʉsa. Tunu bairo carorije wapa mánarẽ bairo ãnajẽcʉsa. Carorije wapa cacʉ̃gorã pʉame marĩ Quetiupaʉre ĩñamasĩẽtĩgarãma. Caroa yeri pũna cacʉ̃gorã roque qũĩñagarãma.
Revelation 21:27 in Carapana 27 Dise ũnie carorije macããjẽ roque peeto ũno ti macãpʉre jããmasĩẽtĩgaro. Tunu bairoa ni ũcʉ̃ ãmerẽ Dios cʉ̃ cateerije ũnierẽ caácʉ cʉ̃ã jããmasĩẽtĩgʉmi. Caĩtopai, ĩtoriquere caátipai cʉ̃ã jããmasĩẽtĩgʉmi. Dios yarã caãna cacatiãniparã wãmerẽ woaturica tutipʉ cawoatuecoricarã jeto ti macãrẽ jããmasĩgarãma. Ti tuti Cordero ya tutipʉ cawoatuecoricarã jeto jããmasĩgarãma yua ti macãrẽ.