Matthew 26:63 in Carapana 63 Jesús pʉame cʉ̃ yʉeticõãñupʉ̃. Bairo cʉ̃ cayʉeto ĩña, atore bairo qũĩnemoñupʉ̃ tunu sumo sacerdote Jesure: —Dios, tocãnacã rʉ̃mʉ caãnicõãninucũʉ̃, cʉ̃ carotiro mena mʉ yʉ quetibʉjʉ rotiya jããrẽ: ¿Cariapea, Mesías, Dios macʉ̃ majũ mʉ ãniñati?
Other Translations King James Version (KJV) But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
American Standard Version (ASV) But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
Bible in Basic English (BBE) But Jesus said not a word. And the high priest said to him, I put you on oath, by the living God, that you will say to us if you are the Christ, the Son of God.
Darby English Bible (DBY) But Jesus was silent. And the high priest answering said to him, I adjure thee by the living God that thou tell us if *thou* art the Christ the Son of God.
World English Bible (WEB) But Jesus held his peace. The high priest answered him, "I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God."
Young's Literal Translation (YLT) and Jesus was silent. And the chief priest answering said to him, `I adjure thee, by the living God, that thou mayest say to us, if thou art the Christ -- the Son of God.'
Cross Reference Matthew 16:16 in Carapana 16 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃go, Simón Pedro pʉame bairo qũĩwĩ Jesure: —Mʉa, Mesías, Dios macʉ̃, tocãnacã rʉ̃mʉ caãnicõãninucũʉ̃ macʉ̃ majũ mʉ ãniña —qũĩwĩ.
Matthew 26:63 in Carapana 63 Jesús pʉame cʉ̃ yʉeticõãñupʉ̃. Bairo cʉ̃ cayʉeto ĩña, atore bairo qũĩnemoñupʉ̃ tunu sumo sacerdote Jesure: —Dios, tocãnacã rʉ̃mʉ caãnicõãninucũʉ̃, cʉ̃ carotiro mena mʉ yʉ quetibʉjʉ rotiya jããrẽ: ¿Cariapea, Mesías, Dios macʉ̃ majũ mʉ ãniñati?
Matthew 27:12 in Carapana 12 Bairo fariseo majã quetiuparã, bairi cabʉtoa camasĩrã mena Jesure nemojãñurõ cʉ̃ na cabʉsʉjã nemomiatacʉ̃ãrẽ, Jesús pʉame na yʉesupʉ.
Matthew 27:14 in Carapana 14 Jesús pʉame bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃gomicʉ̃ã, jĩcã wãmeacã ũno cʉ̃ yʉesupʉ. Bairo cʉ̃ cayʉeto ĩña, bʉtioro Pilato gobernador quetiupaʉ pʉame tʉ̃gocõã maniásupʉ.
Matthew 27:40 in Carapana 40 Roro majũ atore bairo qũĩñuparã: —¡Mʉ, templo wiire roca yaparori, itia rʉ̃mʉ bero ape wii cawãma wiire caqũẽnomasĩgaʉ ãnirĩ, mʉ majũã netõña! ¡Dios Macʉ̃ majũ mʉ caãmata, yucʉpãĩpʉ ãnimicʉ̃ã, atopʉ ruiasá! —qũĩ epeyuparã to macããna caĩñanetõánucũrã pʉame.
Matthew 27:43 in Carapana 43 Dios mena tʉ̃goñatutuaricʉmi. Bairi Dios pʉame cariapea cʉ̃rẽ cʉ̃ camaiata, cʉ̃rẽ cʉ̃ netõõgʉmi. “Dios macʉ̃ yʉ ãniña,” marĩ ĩwĩ —qũĩ epeyuparã sacerdote quetiuparãjãã Jesure.
Matthew 27:54 in Carapana 54 Bairi soldaua quetiupaʉ capitán, bairi cʉ̃ ʉ̃mʉa Jesure caĩñacoterã cʉ̃ã yepa cayuguirijere, bairi nipetiro tie cabairijere ĩñarã, bʉtioro uwiri atore bairo ãmeo ĩñuparã: —¡Cariapea ãni, Jesús, Dios Macʉ̃ majũ nimiupĩ!
Mark 14:61 in Carapana 61 Jesús pʉame cʉ̃ yʉeticõãñupʉ̃. Bairo cʉ̃ cayʉeto ĩña, atore bairo qũĩnemoñupʉ̃ tunu sumo sacerdote Jesure: —Jããrẽ cariape quetibʉjʉya: ¿Mʉ, Mesías, Dios nocãrõ Cañuʉ macʉ̃ mʉ ãniñati?
Luke 22:66 in Carapana 66 Cabusuro bero, judío majã cabʉtoa camasĩrã majũ, bairi quetiuparã sacerdote majã, aperã Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ cajʉ̃gobuerã cʉ̃ã neñañuparã. Jesure cʉ̃ neásúparã Junta Suprema macããna tʉpʉ. Topʉ etarã, atore qũĩ jẽniñañuparã:
John 1:34 in Carapana 34 Bairo Dios yʉre cʉ̃ caĩquetibʉjʉricarore bairoa ñiñaña ãmerẽ. Bairo caĩñaʉ ãnirĩ mʉjããrẽ cariape ñiña: Cʉ̃ã niñami Dios macʉ̃,” jãã ĩ quetibʉjʉwĩ Juan, jãã, cʉ̃tʉ caãnarẽ.
John 1:49 in Carapana 49 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃goʉ, Natanael pʉame qũĩwĩ: —Cabuei, ¡Dios macʉ̃ mʉ ãniña, ati yepa Israel macããna quetiupaʉ Rey majũ mʉ ãniña!
John 3:16 in Carapana 16 Dios pʉame ati ʉmʉrecóo macããna nipetiro camasãrẽ bʉtioro maiñami. Bairo marĩrẽ mairĩ, cʉ̃ macʉ̃ jĩcãʉ̃ã cʉ̃ caãnimiatacʉ̃ãrẽ, cʉ̃ joyupi ati yepapʉre, nipetirã cʉ̃ macʉ̃rẽ catʉ̃goʉsarã na yasieticõãto ĩ. Cʉ̃ mena caroaro ãnicõã ninucũgarãma tocãnacã rʉ̃mʉa.
John 5:18 in Carapana 18 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃gorã, nemojãñurõ Jesús cʉ̃ cariaro boyuparã judío majã quetiuparã pʉame. Mai, “Marĩ cayerijãrĩ rʉ̃mʉ macããjẽ marĩ ñicʉ̃jãã na caroticũrĩqũẽrẽ nʉcʉ̃bʉgoetiyami Jesús, bairo cariayecʉcʉre cʉ̃ cacatioata,” ĩ tʉ̃goñarĩ, cʉ̃ mena asiajãñuñuparã. Bairo tunu, “‘Dios niñami yʉ Pacʉ majũ,’ cʉ̃ caĩata, ‘Yʉ, Dios mena jĩcãrõrẽ bairo jãã ãniña,’ caĩrẽ bairo ĩñami Jesús,” ĩ tʉ̃goñarĩ, netõrõ majũ cʉ̃ mena asiayuparã.
John 6:69 in Carapana 69 Merẽ mʉ yaye quetibʉjʉriquere cariape jãã tʉ̃goya. Bairo bairi, “Jãã Quetiupaʉ Jesús, Caroʉ́, Dios cʉ̃ Cajoricʉ majũ niñami,” cariape mʉrẽ jãã ĩ tʉ̃goñaña —qũĩwĩ Simón Pedro Jesure.
John 8:25 in Carapana 25 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃gorã, atore bairo qũĩ jẽniñanemowã Jesure: —¿Mʉa, ni ũcʉ̃ majũ mʉ ãniñati? Bairo na caĩjẽniñarõ tʉ̃go, Jesús pʉame atore bairo na ĩwĩ: —Caãnijʉ̃goripaʉpʉa mʉjããrẽ merẽ yʉ caãnierẽ yʉ quetibʉjʉ jʉ̃gomiwʉ̃.
John 10:24 in Carapana 24 Bairo tipaʉ cʉ̃ caáñesẽãrõ, judío majã pʉame cʉ̃ jotoanʉcãrĩ bairo qũĩ jẽniñawã: —¿Nocãrõ yoaropʉ jããrẽ, “Dios cʉ̃ cajoʉ yʉ ãniña,” jãã mitoãcʉ̃ãti? Bairi Dios cʉ̃ cajoʉ, Mesías mʉ caãmata, jicoquei cariapea cʉ̃ mʉ caãnierẽ jãã quetibʉjʉcõãña —qũĩ jẽniñawã Jesure judío majã quetiuparã.
John 10:30 in Carapana 30 Torena, yʉ Pacʉ Dios mena jĩcãrõrẽ bairo jãã ãnajẽ cʉticõãña —na ĩ yʉwĩ Jesús.
John 10:36 in Carapana 36 Dios pʉame roque yʉ beseri, ati yepapʉ yʉ jowĩ. Bairo Dios cʉ̃ cajoricʉ yʉ caãnimiatacʉ̃ãrẽ, ¿dopẽĩrã yʉre, “Diore cabaibotioʉre bairo majũ niñami,” yʉ mʉjãã ĩnucũñati? “Dios macʉ̃ yʉ ãniña,” yʉ caĩrĩjẽrẽ tʉ̃gori, ¿dopẽĩrã tore bairo yʉ mʉjãã ĩnucũñati?
John 18:37 in Carapana 37 Bairo Jesús cʉ̃ caĩrõ, Pilato atore bairo qũĩ jẽniñañupʉ̃: —¿Bairi toroque Quetiupaʉ Rey majũ mʉ ãniñati? Bairo cʉ̃ caĩrõ, Jesús pʉame atore bairo qũĩ yʉyupʉ: —Merẽ mʉ caĩrõrẽã bairo cʉ̃ã Quetiupaʉ Rey majũ yʉ ãniña. Bairi caroa cariape macããjẽ majũrẽ ati yepa macããna camasãrẽ na quetibʉjʉ acʉ́, ati yepapʉ yʉ buiaʉ apʉ́. Bairi nipetiro camasã caroa cariape macããjẽrẽ catʉ̃gogarã pʉame yʉ caquetibʉjʉrijere caroaro tʉ̃goʉsanucũñama.
John 19:7 in Carapana 7 Bairo Pilato na cʉ̃ caĩrõ, judío majã atore bairo qũĩ yʉwã: —Jãã pʉame jĩcã wãme bairo caátirotiri wãme jãã cʉ̃goya. Bairo tiere tʉ̃goñarĩ cʉ̃ cayasiro jãã boya, cʉ̃ majũã, “Dios macʉ̃ yʉ ãniña,” cʉ̃ caĩtorije wapa jʉ̃gori.
John 19:9 in Carapana 9 Bairo bairi Pilato Jesure cʉ̃ piijãátí, atore bairo qũĩ jẽniña bapoyupʉ tunu: —¿Mʉa, noo macããcʉ̃ majũ mʉ ãniñati? Bairo Pilato cʉ̃ caĩ jẽniñamiatacʉ̃ãrẽ, Jesús pʉame cʉ̃ yʉeticõãñupʉ̃.
John 20:31 in Carapana 31 Bairo woatu peyoetimicʉ̃ã, atie mʉjããrẽ yʉ caquetibʉjʉwoaturijere mʉjãã yʉ quetibʉjʉcũña, tiere ĩñarĩ cariapea Jesús Dios macʉ̃, Dios cʉ̃ cajoʉ Mesías cʉ̃ caãnierẽ mʉjãã camasĩparore bairo ĩ. Bairo cʉ̃rẽ cariape tʉ̃goʉsari, mʉjãã pʉame yeri capetietie cʉ̃ cajorije majũrẽ mʉjãã cʉ̃gogarã yua.
Acts 8:32 in Carapana 32 Etiopía macããcʉ̃ cʉ̃ cabueataje pʉame atore bairo ĩñuparõ, Jesucristo cʉ̃ cabaipeere profeta Isaías ãnacʉ̃ cʉ̃ caquetibʉjʉwoaturique: “Oveja nurĩcʉ̃ camasã cʉ̃ pajĩãgarã, cʉ̃ na caneátátore bairo caʉ̃mʉ cʉ̃ãrẽ cʉ̃ pajĩãgarã cʉ̃ neágarãma. Tunu bairoa cordero poa mena jutii qũẽnogarã, cʉ̃ poare na cajuaro, bʉsʉetiyami. Torea bairo caʉ̃mʉ cʉ̃ã bʉsʉetigʉmi, roro cʉ̃ na caátimiatacʉ̃ãrẽ.
1 Peter 2:23 in Carapana 23 Tunu roro awajari cʉ̃ na catutiro cʉ̃ãrẽ jĩcãni ũno roro na ĩ tuti cãnamuemi. Roro popiye cʉ̃ baio joroque na caáto cʉ̃ãrẽ, roro na átiãmeemi. Atore bairo jeto ĩ tʉ̃goñawĩ: “Dios jeto roro caánarẽ cariape na ĩñabesemasĩñami na yaye wapa,” ĩ tʉ̃goñawĩ Dios na cʉ̃ caátipee jetore.
1 John 5:11 in Carapana 11 Tunu bairoa, atore bairo marĩ camasĩrõrẽ boyami Dios: Yeri capetietie marĩ cacʉ̃gopeere marĩ camasĩrõrẽ boyami. Cʉ̃ macʉ̃ jʉ̃gori tie cʉ̃ cajopeere marĩ camasĩrõ boyami.