John 17:1 in Carapana 1 Bairo jãã ĩ quetibʉjʉ yaparori bero, ʉmʉrecóopʉ ĩñamʉgõjori, atore bairo cʉ̃ pacʉ Diore qũĩ jẽniwĩ: “Caacʉ, merẽ tocãrõã yʉ mʉ cacõrĩcã yʉtea etaro baiya. Bairi yʉ, mʉ macʉ̃rẽ nocãrõ mʉ caátitutuãnierẽ yʉ ʉpocũña. Bairo mʉ caáto, yʉ, mʉ macʉ̃ cʉ̃ã nocãrõ mʉ caátitutuãnierẽ nipetiro camasãrẽ na yʉ áti ĩñogʉ.
Other Translations King James Version (KJV) These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
American Standard Version (ASV) These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:
Bible in Basic English (BBE) Jesus said these things; then, lifting his eyes to heaven, he said, Father, the time has now come; give glory to your Son, so that the Son may give glory to you:
Darby English Bible (DBY) These things Jesus spoke, and lifted up his eyes to heaven and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son may glorify thee;
World English Bible (WEB) Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
Young's Literal Translation (YLT) These things spake Jesus, and lifted up his eyes to the heaven, and said -- `Father, the hour hath come, glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee,
Cross Reference Mark 14:41 in Carapana 41 Bairo na cabairo ĩña yua, ásúpʉ Jesús tunu Diore cʉ̃ jẽniácʉ́. Bairo jẽni yaparo, tunucoásúpʉ Jesús Pedrojãã na caãnopʉ. Merẽ itiani majũ natʉre etayupʉ. Bairo natʉ eta, atore bairo na ĩñupʉ̃: —¿Nopẽĩrã mai cacãnirãrẽ bairo mʉjãã nicõãnucũñati? Tocãrõã cãniña. Carorije cacʉ̃gorãrẽ Camasã Jʉ̃gocʉre, yʉ na canunirocaripaʉ etaya merẽ.
Luke 18:13 in Carapana 13 Apei Roma macã macããnarẽ dinero jejobojari majõcʉ pʉame, noo, jopetʉaca ũnopʉ̃ã tuacõãñupʉ̃. Bairo tuari jĩrĩãcã ũno cʉ̃ãrẽ ʉmʉrecóore ĩñamʉgõnucũrĩ mee nucũñupʉ̃. Bairo nucũʉ̃, cʉ̃ majũ cotiare pari, atore bairo ĩ jẽniñupʉ̃ Diore: ‘Dios, nocãrõ cañuʉ majũ, mʉrẽ ñiña. ¡Yʉre bopacooro ĩñaña! Yʉa, roro caátajecʉcʉ yʉ ãniña,’ qũĩ jẽniñupʉ̃ Diore Roma macã macããnarẽ dinero jejobojari majõcʉ pʉame.
Luke 22:53 in Carapana 53 Tocãnacã rʉ̃mʉa mʉjãã watoa yʉ ãninucũãpʉ̃ templo wiipʉre. Bairo yʉ caãnimiatacʉ̃ãrẽ, ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ mʉjãã mena macããcʉ̃ yʉ ñeemi. Ãme ati ñamipʉ mʉjãã caátigarijere mʉjãã átimasĩgarã bairãpʉa wãtĩ cʉ̃ carotirore bairo —na ĩñupʉ̃ Jesús.
John 7:30 in Carapana 30 Bairo cʉ̃ caĩrõ tʉ̃gori, cʉ̃ mena asiajãñuwã. Bairo asiari, jicoquei cʉ̃ ñegamiwã. Bairo cʉ̃ ñegamirãcʉ̃ã, Dios cʉ̃ cacũrĩcãpaʉ caetaeto jʉ̃gori cʉ̃ ñemasĩẽma mai.
John 7:39 in Carapana 39 Mai, Jesure catʉ̃goʉsarã na yeri pũnapʉre ria oco ũmayurore bairo cabairijere quetibʉjʉ, “Espíritu Santore na yeri pũnapʉ cabairijere,” ĩ quetibʉjʉgʉ ĩwĩ Jesús. “Ñe ũnie rʉsaricaro mano cʉ̃gogarãma Espíritu Santo cʉ̃ camasĩrĩjẽrẽ,” ĩ quetibʉjʉgʉ ĩwĩ. Mai, Espíritu Santo pʉame camasã yeripʉre ñajããetaemi, Jesús ʉmʉrecóopʉ cʉ̃ cawãmʉápéro jʉ̃gori.
John 8:20 in Carapana 20 Mai Jesús, bairo atiere na quetibʉjʉ, Dios ya wii templo wiipʉ ãmi. Camasã dinero jorã na cajããrĩ patari tʉpʉ nucũwĩ. Topʉ cʉ̃ caãno, judío majã quetiuparã dope bairo roro cʉ̃ átimasĩẽma. Dios cʉ̃rẽ cʉ̃ cacũrĩcã rʉ̃mʉ caetaetoi, cʉ̃ ñemasĩẽma mai.
John 11:4 in Carapana 4 Bairo cʉ̃ na caĩquetijoatajere tʉ̃gori, Jesús pʉame atore bairo jãã ĩwĩ: —Atie Lázaro cʉ̃ cariaye cʉtiãnie cʉ̃ riayasimajũcoao joroque caátipee mee niña. Dios cʉ̃ catutuarije camasãrẽ yʉ caáti ĩñopee roque nigaro. Tunu bairoa yʉ, Dios macʉ̃ yʉ caátitutuãnie cʉ̃ãrẽ na ĩñao joroque yʉ átigʉ, Lázaro cʉ̃ cariarije jʉ̃gori —jãã ĩwĩ Jesús.
John 11:41 in Carapana 41 Bairo Jesús Martare cõ cʉ̃ caĩ yaparoro, Lázaro ãnacʉ̃ masa ope ʉ̃tã tii biaricatiire pãwocõãwã yua. Bairo na capãworo ĩñarĩ, Jesús pʉame ʉmʉrecóopʉ ĩñamʉgõjori, atore bairo Diopʉre qũĩ jẽniwĩ: —Caacʉ, yʉ mena mʉ ñujãñuña. Tocãnacãni yʉ cajẽnirõ yʉ mʉ tʉ̃gocõãña.
John 12:23 in Carapana 23 Bairo cʉ̃ na caĩquetibʉjʉro tʉ̃go, Jesús pʉame atore bairo jãã ĩwĩ: —Merẽ petoaca cõñacoatíya yʉ, Camasã Jʉ̃gocʉre yʉ na capajĩãrocaro bero caãnimiatacʉ̃ãrẽ yʉ cacatitunu wãmʉápáro ʉmʉrecóo buipʉ nocãrõ caroaro caãnopʉ.
John 12:27 in Carapana 27 Bairo jãã ĩ quetibʉjʉ yaparo, bairo jãã ĩwĩ Jesús: “¡Ãmea bʉtioro majũ yʉ yeripʉ yʉ tʉ̃goña yapapuaya! ¿Bairi, nopẽ bairo Diore cʉ̃ ñi jẽnicʉti? ‘Caacʉ popiye yʉ baio joroque cabaipee to baieticõãto,’ cʉ̃ ñi jẽnietigʉ. Bairo Diore cʉ̃ ñi jẽnietigʉ, ¡torecʉna popiye yʉ catãmʉorĩjẽ jʉ̃gori ati yepa macããna na carorije wapare netõʉ̃ acʉ́ yʉ apʉ́!” jãã ĩwĩ Jesús.
John 13:1 in Carapana 1 Judío majã bose rʉ̃mʉ Pascua caetaparo, jĩcã rʉ̃mʉa rʉsawʉ merẽ. Cʉ̃ pacʉ cʉ̃ cacũrĩcã rʉ̃mʉ caetaro, jããrẽ pitiri cʉ̃ pacʉ Dios tʉpʉ átí cʉ̃ caãniápére masĩcõãwĩ merẽ Jesús. Bairi ati yepa macããna marĩ cʉ̃ yarãrẽ marĩ maimajũcõãwĩ Jesús. Bairo jeto marĩ maicõã ninucũgʉmi tocãnacã rʉ̃mʉa.
John 13:31 in Carapana 31 Judas cʉ̃ cawitiatato bero, Jesús pʉame bairo jãã ĩwĩ yua: —Ãmea Dios macʉ̃ yʉ caãnierẽ, yʉ, Camasã Jʉ̃gocʉ, yʉ áti ĩñogʉ. Bairi Dios pʉame yʉ jʉ̃gori nocãrõ cʉ̃ catutuarije caroare áti ĩñogʉmi camasãrẽ.
John 16:32 in Carapana 32 Mʉjãã pʉame yʉ mʉjãã caaweyoparo merẽ etaro baiya. Bairo yʉre aweyorã, tocãnacãʉ̃pʉa noo mʉjãã caboropʉ mʉjãã ábatacoagarã. Bairo mʉjãã cabairo, yʉ pʉame roque jĩcãʉ̃ã yʉ tuagʉ. Jĩcãʉ̃ã yʉ ãmerĩña baipʉa. Yʉ Pacʉ Dios pʉame yʉ mena ãniñami.
John 17:4 in Carapana 4 “Ati yepapʉre ãcʉ̃ merẽ mʉ catutuarije mena mʉ carotirore bairo yʉ áti yaparobojaya. Ati yepa macããna camasãrẽ na yʉ masĩõpeyocõãña mʉ caátitutuãnierẽ merẽ yua.
Acts 3:13 in Carapana 13 Jãã majũ, jãã camasĩrĩjẽ jʉ̃gori mee jãã átiapʉ. Marĩ ñicʉ̃jãã, Abraham, Isaac, Jacojãã ãnana na caĩroajʉ̃goricʉ Dios pʉame cʉ̃ macʉ̃ Jesure caãnimajũʉ̃rẽ bairo caãcʉ̃ cʉ̃ cũñupĩ. Bairo cʉ̃ caátimiatacʉ̃ãrẽ, mʉjãã pʉame cʉ̃ ñerĩ, ati yepa macããna carotimasĩrĩ majã tʉpʉ cʉ̃ mʉjãã neápʉ́. Bairo mʉjãã caáto, Pilato pʉame cʉ̃ wiyogamiwĩ. Mʉjãã pʉame cʉ̃ cawiyogarijere mʉjãã boepʉ.
Philippians 2:9 in Carapana 9 Bairo cʉ̃ cabairique jʉ̃gori tocãnacãʉ̃ buipʉ netõrõ caãnimajũʉ̃ cʉ̃ cũñupĩ Dios. Camasã tocãnacã wãme na caãmeoĩroarique netõjãñurõ caroa cʉ̃ wãmetiyupi Dios.
1 Peter 1:21 in Carapana 21 Jesucristo jʉ̃gori cariape cʉ̃ mʉjãã tʉ̃goʉsaya Diore. Jesucristo cariacoatacʉ cʉ̃ caãnimiatacʉ̃ãrẽ Dios pʉame tunu cʉ̃ catiori, cariape nʉgõãpʉ cʉ̃ ruirotiri carotimasĩ majũ cʉ̃ cũñupĩ. Bairi mʉjãã roque Dios mena mʉjãã tʉ̃goñatutuaya. Cʉ̃, cʉ̃ caátipee jetore cariape mʉjãã tʉ̃goʉsaya ãmerẽ.