2 Corinthians 12:20 in Carapana 20 Mʉjããrẽ yʉ caĩñañesẽãʉ̃átí rʉ̃mʉ caãno, caroaro yʉ mʉjãã caãniyuro yʉ boya. “Ape watoara ricaati niyubujiorãma,” ĩ tʉ̃goñarĩ, yʉ tʉ̃goña uwiya. Carorije macããjẽ mena mʉjãã caãno mʉjãã yʉ eta tãmʉogaetiya. Atie ũnie carorije nibujioro mʉjãã watoare bairopʉa: Ãmeo tutirique, ãmeo ĩña ʉgorique, ãmeo asiarique, aperã netõrõ baitʉ̃goñarĩqũẽ, roro ãmeo bʉsʉpairique, caʉsaropʉ bʉsʉpairique, ãmeo botiorique, caroaro jĩcã yericʉtiri ãnimasĩẽtãjẽ cʉ̃ã nibujioro. Tiere tʉ̃goñarĩ yʉ pʉame yʉ tʉ̃goña yapapuajãñuña. Bairo mʉjãã caãmata, mʉjãã cʉ̃ã bʉtioro mʉjãã yapapuabujiorã, mʉjããrẽ yʉ catutipeere tʉ̃goñarĩ yua.
Other Translations King James Version (KJV) For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
American Standard Version (ASV) For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means `there should be' strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
Bible in Basic English (BBE) For I have a fear that, when I come, you may not be answering to my desire, and that I may not be answering to yours; that there may be fighting, hate, angry feeling, divisions, evil talk about others, secrets, thoughts of pride, outbursts against authority;
Darby English Bible (DBY) For I fear lest perhaps coming I find you not such as I wish, and that *I* be found by you such as ye do not wish: lest [there might be] strifes, jealousies, angers, contentions, evil speakings, whisperings, puffings up, disturbances;
World English Bible (WEB) For I am afraid that by any means, when I come, I might find you not the way I want to, and that I might be found by you as you don't desire; that by any means there would be strife, jealousy, outbursts of anger, factions, slander, whisperings, proud thoughts, riots;
Young's Literal Translation (YLT) for I fear lest, having come, not such as I wish I may find you, and I -- I may be found by you such as ye do not wish, lest there be strifes, envyings, wraths, revelries, evil-speakings, whisperings, puffings up, insurrections,
Cross Reference Romans 1:29 in Carapana 29 Nipetiri wãme carorijere caátinetõmajũcõãrã niñama. Bairo caána ãnirĩ bopaca ĩñarĩcãrõ mano roro átiganucũñama camasãrẽ. Tunu carõmia mena roro átiepepainucũñama. Tunu bairoa apeye ũnierẽ cacʉ̃gorã nimirãcʉ̃ã, netõjãñurõ cʉ̃gonemoganucũñama. Nipetirije carori wãmerẽ átinucũñama. Aperã yayere ĩñaʉgaripeanucũñama. Ãmeo pajĩãganucũñama. Roro ãmeo tutinucũñama. Camasãrẽ na ĩtoepenucũñama. Aperã cʉ̃ã roro bʉsʉpainucũñama.
1 Corinthians 1:11 in Carapana 11 Atiere mʉjãã ñiña, yʉ yarã yʉ bairãrẽ bairo caãna, capee wãme mʉjãã cabaibotionucũrĩjẽrẽ Cloé ya poa macããna jʉ̃gori caqueti tʉ̃gonucũʉ̃ ãnirĩ.
1 Corinthians 3:3 in Carapana 3 Bairi mai Dios yaye quetire mʉjãã tʉ̃gomasĩ peyoetiya, ati ʉmʉrecóo macããna na catʉ̃goñanucũrõrẽ bairo jeto mʉjãã catʉ̃goñarĩjẽ jʉ̃gori. Bairi ati ʉmʉrecóopʉre mai ãna, roro ãmeo ĩñatee, ãmeo ĩñaʉgo apeye ũnierẽ mʉjãã átiya. Ati ʉmʉrecóo macããna na catʉ̃goñarĩjẽ mena tʉ̃goñarĩ na caátinucũrõrẽ bairo jeto caátitʉ̃goñarã mʉjãã ãniña mai.
1 Corinthians 4:6 in Carapana 6 Yʉ yarã, mʉjãã yaye caãnipee caroaro mʉjãã canetõpeere ĩ, ati wãmerẽ mʉjãã yʉ quetibʉjʉya. Bairi yʉ, Apolos mena jãã cabairijere ĩcõñarĩ, mʉjããrẽ yʉ quetibʉjʉya. Tie jãã cabairijere mʉjãã pʉame ĩñacõñarĩ, Dios yaye woaturique caĩquetibʉjʉro netõjãñurõ ape wãme átibuipeo ãmerĩcõãña. Ricaati wãme mʉjãã átiãmerĩgarã. Bairi mʉjãã pʉame, “Jããrẽ caquetibʉjʉjʉ̃goʉ pʉame mʉjããrẽ caquetibʉjʉjʉ̃goʉ netõõrõ camasĩnetõʉ̃ niñami,” mʉjãã ĩ tʉ̃goña botioetinucũgarã.
1 Corinthians 4:18 in Carapana 18 Mai, aperã jĩcããrã mʉjãã mena macããna, “Merẽ caãnimajũrã marĩ ãniña. Pablo nemo marĩ quetibʉjʉ apéimi,” ĩ tʉ̃goñanucũñama.
1 Corinthians 5:3 in Carapana 3 Mai, yʉ pʉame mʉjãã tʉpʉ ãmerĩmicʉ̃ã, yʉ catʉ̃goñarĩjẽpʉa mʉjãã mena ãcʉ̃rẽ bairo yʉ ãnicõãña. Bairo mʉjãã tʉpʉ yʉ yeri mena caãcʉ̃ ãnirĩ carorijere caátiãnipaire Jesucristo cʉ̃ camasĩrĩjẽ mena cʉ̃ ñiñabesecõãña merẽ.
1 Corinthians 6:7 in Carapana 7 Tore bairo roro mʉjãã majũ ãmeo ána, netõjãñurõ mʉjãã majũ royeturã mʉjãã átiya, tie wãmerẽ bairo mʉjãã caápata. ¿Dopẽĩrã roro ãmeo bʉsʉjãrĩcãrõ ũnorẽã, tie roro mʉjãã caátiere mʉjãã nʉcãcõã ãmerĩñati? “Ñugaro, cayajapairã marĩ yayere na yajacoáto,” mʉjãã caĩata, ¿to ñueticʉti?
1 Corinthians 11:16 in Carapana 16 Bairo yʉ caĩquetibʉjʉrijere tʉ̃gomicʉ̃ã, ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃, “Bairo mee niña,” caĩbʉsʉbotiogaʉre atore bairo cʉ̃ camasĩrõ yʉ boya: Jãã, caquetibʉjʉri majã, bairi aperã, Dios ya poa macããna ñubueri majã cʉ̃ã ape wãme marĩ caátiãnijʉ̃goatajere marĩ masĩẽtĩña. Tie yʉ caquetibʉjʉrije jetore marĩ masĩña.
1 Corinthians 14:33 in Carapana 33 Mai, Dios pʉame roro mawijioro, o nʉcʉ̃bʉgorique mano marĩ caátie ũnierẽ ĩñajesoetinucũñami. Caroaro yerijõrõ jĩcãrõ tʉ̃ni átiãnajẽ pʉamerẽ ĩñajesonucũñami. Dios ya poa macããna na caátiãninucũrõrẽ bairo ãna, atore bairo mʉjãã caáto ñuña:
1 Corinthians 14:36 in Carapana 36 Bairi merẽ atiere camasĩparã mʉjãã ãniña: Mʉjãã mee Dios yaye quetire mʉjãã masĩjʉ̃goyupa. Tunu bairoa mʉjãã jeto mee tie Dios yaye quetire mʉjãã tʉ̃goʉsajʉ̃goyupa.
2 Corinthians 1:23 in Carapana 23 Baipʉa, yʉ caágatʉ̃goñarĩcãrõrẽ bairo Corinto macãpʉ ápériri, jĩcã riseroa ĩmicʉ̃ã, ricaati ĩ mee yʉ baiya. Mʉjãã, caroaro mʉjãã caãnipeere bori mʉjãã tʉpʉre yʉ ápéwʉ. Tiere Dios cʉ̃ã cariape masĩñami.
2 Corinthians 10:2 in Carapana 2 Bairi mʉjããrẽ ñiña: To mʉjãã tʉpʉ yʉ caĩñaʉ etari rʉ̃mʉ caãno, yʉre tore bairo roro caĩbʉsʉjãrãrẽ tutuaro mena na yʉ quetibʉjʉo joroque yʉ na ápericõãto. ¡Yʉ tutimasĩña, tame! Na pʉame jãã bʉsʉpairã, “Na majũ na catʉ̃goñarĩjẽ mena jʉ̃gori na caátiãnierẽ quetibʉjʉnucũñama,” jãã ĩ bʉsʉjãnucũñama. Jããrẽ na cabʉsʉpai jãnaeticõãta, cotericaro mano tutuaro mena na yʉ tutigʉ.
2 Corinthians 10:6 in Carapana 6 Bairi jãã pʉame cotericaro mano nipetiro Cristore cabaibotiorãrẽ popiye na baio joroque na jãã átimasĩgarã. Mʉjãã pʉame Jesucristore caroaro mʉjãã catʉ̃goʉsapetiro beropʉ, tore bairo na jãã popiye peyojãnagarã.
2 Corinthians 10:8 in Carapana 8 Yʉ pʉame jãã carotimasĩrĩjẽ buipeoropʉ jããrẽ mʉjãã caĩroapeere quetibʉjʉmicʉ̃ã, tie mena yʉ tʉ̃goñaboboetiya. Marĩ Quetiupaʉ pʉame roque tore bairo jãã carotimasĩpeere jãã jowĩ. Jesucristo mena mʉjãã yeripʉ nemojãñurõ cʉ̃ mʉjãã catʉ̃goñatutua nutuaparore bairo ĩ, tore bairo jãã roticũwĩ. Mʉjããrẽ jãã yapapuo reo joroque ĩ mee, tore jãã quetibʉjʉ roticũwĩ marĩ Quetiupaʉ.
2 Corinthians 12:21 in Carapana 21 Tunu bairoa ati watoa mʉjããrẽ yʉ caĩñañesẽãʉ̃átí rʉ̃mʉ caãno, roro mʉjãã caãnie jʉ̃gori yʉ Quetiupaʉ Dios pʉame mʉjãã mena yʉ tʉ̃goñaboboo joroque yʉ átibujioʉmi. Nocãrõ yoaro carorije macããjẽrẽ mʉjãã caátiãninucũrĩjẽrẽ tʉ̃goñarĩ, bʉtioro yapapuari yʉ otio joroque yʉ átibujioʉmi. Capããrã mʉjãã mena macããna tocãnacã wãme roro ati rupaʉ mena átieperique ũnierẽ áti jãnaetinucũñama. Tie nipetirijere tʉ̃goñarĩ yʉ majũpʉa bʉtioro yʉ tʉ̃goña yapapuajãñuña.
2 Corinthians 13:2 in Carapana 2 Bairi mʉjãã tʉpʉ caãna carorijere caátanarẽ, o nipetiro to caãna cʉ̃ãrẽ ãme ato mai cayoaropʉa ãcʉ̃, jĩcãni bero tunu mʉjããrẽ ĩñaʉ etanemoʉ yʉ caquetibʉjʉricarorea bairo ñinemoña tunu: Ati watoa mʉjããrẽ tunu yʉ caĩña ñesẽãnemoʉ ápáta, roro caátipairãrẽ yʉ bopaca ĩñaecʉ̃ yua. Roro popiye na baio joroque na yʉ átigʉ.
2 Corinthians 13:9 in Carapana 9 Bairi jãã pʉame jããrẽ caĩñaterã cayeritutuaenarẽ bairo jãã na caĩmiatacʉ̃ãrẽ, tʉ̃goña ʉseanirĩqũẽ mena jãã ãnicõãnucũña. Mʉjããrẽ jʉátigarã, tie mena jãã pʉame popiye jãã catãmʉonucũrĩjẽ jʉ̃gori nemojãñurõ Dios mena mʉjãã catʉ̃goñatutuapeere tʉ̃goñarĩ jãã ʉseaninucũña. Bairi tocãñacã rʉ̃mʉa mʉjããrẽ Diopʉre jãã jẽnibojanucũgarã, caroaro mʉjãã caátiãnie ñe ũnie to carʉsaetiparore bairo ĩrã.
Galatians 5:15 in Carapana 15 Bairo cʉ̃ cacũrĩqũẽ caãno jʉ̃gori, roro ãmeo ĩñateeticõãña. Ãmeo asiari ãmeo tutiepeeticõãña. Masacatiya. Jĩcã majãrẽ bairo mʉjãã caãnajẽ cʉtie to petio joroque mʉjãã átire.
Galatians 5:19 in Carapana 19 Carorijere na rupaʉ mena na caátigatʉ̃goñanucũrĩjẽrẽ bairo roro caátinucũrã na caátie nipetirore caroaro marĩ masĩpeticõãña. Na pʉame atie ũnie carorijere átinucũñama: Roro carõmio mena átiepepairiquere, carorije macããjẽrẽ átipairique, cawãmarã jeto ãna roro ãmeo átiãnajẽ cʉtaje cʉ̃ãrẽ átiãninucũñama.
Galatians 5:26 in Carapana 26 Bairo caãna ãnirĩ, cabaibotiorãrẽ bairo marĩ ãmerĩgarã. Tunu bairoa ãmeo ricawatiri ricaati jeto ãnajẽ cʉtajere marĩ átiãmerĩgarã. Tunu bairo aperã yayere ĩñaʉgaripeari na marĩ ĩñateetigarã.
Ephesians 4:31 in Carapana 31 Tunu tocãnacã wãme carorije mʉjãã catʉ̃goñarĩjẽrẽ jãnacõãña: Roro asiarique, asianetõcoátaje, pesucʉtaje, awaja tutirique, roro ĩbʉsʉpairique, tie ũnie nipetirije carorije mʉjãã catʉ̃goñarĩjẽrẽ jãnacõãña.
James 3:14 in Carapana 14 Apei mʉjãã mena macããcʉ̃ cʉ̃ yeri pũnapʉ apei cʉ̃ caãnierẽ roro cʉ̃ caĩñaʉgaripeata roque, ñuẽtĩña. Tunu, “¡Yʉ jeto yʉ masĩña yʉ caátipeere!” cʉ̃ caĩata, ñuẽtĩña. Cʉ̃ pʉame, “¡Camasĩ yʉ ãniña!” caĩ nimicʉ̃ã, bairo mee niñami.
James 4:1 in Carapana 1 ¿Ñe jʉ̃gori roro mʉjãã ãmeo tutiyati? Mʉjãã majũ mʉjãã yeri pũnapʉ roro mʉjãã caátigatʉ̃goñarĩjẽ jʉ̃gori roro mʉjãã ãmeo tutiya.
1 Peter 2:1 in Carapana 1 Bairi yʉ yarã, nipetirije carori wãme mʉjãã caátiãnierẽ tocãrõã jãnacõãña. Cañuenarẽ bairo mʉjãã caãnie, apeye mʉjãã caĩtopairije cʉ̃ãrẽ jãnacõãña. Tunu bairoa mʉjãã roro mʉjãã caĩbʉsʉpaicoterije cʉ̃ãrẽ jãnacõãña. Tunu bairoa roro ãmeo ĩñaʉgaripea pairique cʉ̃ãrẽ jãnacõãña. Roro mʉjãã caãmeobʉsʉpairije ũnie cʉ̃ãrẽ tocãrõã jãnacõãña yua. Tie ũnierẽ ĩnemoeticõãña.
2 Peter 2:18 in Carapana 18 Tunu apeyera, caĩtopairã netõjãñurõ botioro caĩã manie ũnierẽ ĩ bʉsʉnucũñama. Bairo caãna ãnirĩ roro na rupaʉ caborore bairo átiãna, na bʉsʉjãnucũñama Jesucristo yaye quetire catʉ̃goʉsajʉ̃gorãrẽ. Ati ʉmʉrecóo macããna roro na caátinucũrĩjẽ ũnierẽ cajãnamiatanarẽ na bʉsʉjãnucũñama. Mai cayeri tʉ̃goñatutuaenarẽ roro na átiepenucũñama.
Jude 1:16 in Carapana 16 Na, cañuena cariape tʉ̃goetinucũñama. Nipetiri wãme marĩ quetiuparã na caquetibʉjʉrijere boetiri tiere nipetiro bʉsʉpainucũñama. Na rupaʉ caborore bairo jeto bʉtioro na caátie ũnierẽ bonucũñama. Tie ũnie jetore bʉtioro macãnucũñama. Bairi yua, botiorique mena tutuaro, “Jãã, caãnimajũrã jãã ãniña,” ĩ bʉsʉnetõnucũñama camasãrẽ. Tunu aperã camasãrẽ netõjãñurõ na ĩroanucũñama, ĩtori apeye na cacʉ̃gorije ũnierẽ borã.