2 Corinthians 3:7 in Cacua

7 Dios ã wʉtatdih jeé naanádih daácnit, Moisésdih ã wʉ̃hʉchah, Dios ã wẽpatjĩh Moiséíh móot bʉ́dí ãt yeh iiguíp wʉt jĩ. Moisés jeemánt ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́chah, ã́ih móot yeh iigát ã baáj jwʉ́ʉb bejechah yʉhna, quíib ihana, queét Israel jʉimenáji caandíh ĩt jéih encap wʉt jĩ. Jon jã́tih Dios ã daácni wʉtatdih ã wʉ̃hʉchah, ãjeéh ĩ tʉ́i jʉmat pínah niijná, caandíh tʉ́i jepahat ãt náahap wʉt jĩ. Obohjeéhtih, ĩ tʉ́i jepahcatji peéh iiguípna ĩt bejep wʉt jĩ. Páant ĩ jepahcah yʉhna, Moisés ã naóhni wʉtat tʉ́ini ã jʉmatdih jʉ́ʉtna, Dios bʉ́dí ã yeh iigát ãt jígohop wʉt jĩ. Bʉʉ láa jáap naáwát, tʉ́ini doonádih Dios ã naáwát tʉ́ʉtʉchah, Tʉ́ini Espíritu jwĩ jepahat pínahdih ã teo wáacachah, chah tʉ́ini jʉmna, chah yeh iigát panihni ã jʉmna caá. Caán jeé naanádih ã daácni wʉtatdih jwĩ tʉ́i jepahcatji peéh iiguípna jwĩta bej taga. Caán wʉtatdih jepahcan, ãjeéh jwĩ jéih jʉmcah yʉhna, caán wʉtatdih ã wʉ̃hʉchah, Dios ã tʉ́i yeh iigát ãt jígohop wʉt jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ láa Jesucristoíh tʉ́ini doonádih jwĩ jepahachah, iiguípna jwĩ bejat déejidih, Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacatjĩh Diosjeéh jwĩ tʉ́i jʉmna caá. Pánihna, jáap dooná chah tʉ́ini caá ã jʉmʉp.

Other Translations

King James Version (KJV)

But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

American Standard Version (ASV)

But if the ministration of death, written, `and' engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which `glory' was passing away:

Bible in Basic English (BBE)

For if the operation of the law, giving death, recorded in letters on stone, came with glory, so that the eyes of the children of Israel had to be turned away from the face of Moses because of its glory, a glory which was only for a time:

Darby English Bible (DBY)

(But if the ministry of death, in letters, graven in stones, began with glory, so that the children of Israel could not fix their eyes on the face of Moses, on account of the glory of his face, [a glory] which is annulled;

World English Bible (WEB)

But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which was passing away:

Young's Literal Translation (YLT)

and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face -- which was being made useless,