1 Corinthians 1:23 in Cacua

23 Obohjeéhtih, jwiítboó nin pah jwĩpĩ́ niíj naóh bohéna caá: “Jesucristo cruzboó jwiítdih ãt wʉn wʉ̃hʉp tajĩ”, jwĩ niijná caá. Páant jwĩ niíj bohéátdih joinít, jepahcannit judíowã nin pah ĩ niíj jenah joiná yʉh caá: “Obohjeéhtih, Dios ã wahni jwiítdih tʉ́i ʉbni pínah wʉncanjeh, jwĩ maáh ã jʉmbipna caá. Pánihna, Jesús wʉnah bejna, caánboó jwĩ pã́ini nihcan caá”, ĩ niíj jenah joiná caá. Páant niíj jenah joinít, Jesúíh doonádih ĩ yap yohna caá. Judíowã nihcannitboó nin pah ĩ niíj jenah joiná yʉh caá: “Ĩ yee naáwátjeh caá”, niíj jenah joinít, queétbʉt Jesúíh doonádih ĩ yap yohna caá.

Other Translations

King James Version (KJV)

But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

American Standard Version (ASV)

but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;

Bible in Basic English (BBE)

But we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;

Darby English Bible (DBY)

but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;

World English Bible (WEB)

but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,

Young's Literal Translation (YLT)

also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,