Song of Solomon 8:10 in Assamese
10 ককায়েকসকললৈ যুৱতীৰ কথা: মই এক প্রাচীৰ আছিলোঁ, কিন্তু এতিয়া মোৰ বক্ষযুগল মিনাৰৰ কোঁঠৰ নিচিনা, সেয়ে, মই সম্পূর্ণকৈ তেওঁৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহ পাইছো।
Other Translations
King James Version (KJV)
I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
American Standard Version (ASV)
I am a wall, and my breasts like the towers `thereof' Then was I in his eyes as one that found peace.
Bible in Basic English (BBE)
I am a wall, and my breasts are like towers; then was I in his eyes as one to whom good chance had come.
Darby English Bible (DBY)
I am a wall, and my breasts like towers; Then was I in his eyes as one that findeth peace.
World English Bible (WEB)
I am a wall, and my breasts like towers, Then I was in his eyes like one who found peace.
Young's Literal Translation (YLT)
I `am' a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.