Psalm 60:3 in Assamese
3 তুমি তোমাৰ প্ৰজাসকলক নির্দিষ্ট কিছুমান কঠোৰ কষ্ট ভোগ কৰিবলৈ দিলা; তুমি আমাক ঢলংপলং কৰাওঁতা দ্ৰাক্ষাৰসও খাবলৈ দিলা;
Other Translations
King James Version (KJV)
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
American Standard Version (ASV)
Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering.
Bible in Basic English (BBE)
You have made the people see hard times; you have given us the wine of shaking for our drink.
Darby English Bible (DBY)
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.
Webster's Bible (WBT)
To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
World English Bible (WEB)
You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
Young's Literal Translation (YLT)
Thou hast shewn Thy people a hard thing, Thou hast caused us to drink wine of trembling.