1 Peter 4:3 in Algonquin

3 Aja mega tibise kin8ej kigi pi iji pimadizim tabickotc igi8e ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon. Kimadjadizina8aban, kimadji mosa8endana8aban, kinita ki8ack8ebina8aban, kima8asag8inona8aban kidji minik8eieg, acitc kidaiagadakamigizina8aban. Kidicpenima8abanig manidokanag, mi ii8e ma8adji ka kitci cigendag8ag kegon e todjigadeg ako.

Other Translations

King James Version (KJV)

For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:

American Standard Version (ASV)

For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:

Bible in Basic English (BBE)

Because for long enough, in times past, we have been living after the way of the Gentiles, given up to the desires of the flesh, to drinking and feasting and loose behaviour and unclean worship of images;

Darby English Bible (DBY)

For the time past [is] sufficient [for us] to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries.

World English Bible (WEB)

For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.

Young's Literal Translation (YLT)

for sufficient to us `is' the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,