John 7:12 in Akateko 12 Miman tzet chi al-le yin naj xol ánima titu'. Ey eb chi aloni: “Caw watx' jun winaj ti',” ẍi eb. Pero ey pax eb chi aloni: “C'amaj, pena, chi etnele eb ánima yu,” ẍi eb.
Other Translations King James Version (KJV) And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
American Standard Version (ASV) And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
Bible in Basic English (BBE) And there was much discussion about him among the mass of the people. Some said, He is a good man; but others said, No, he is giving people false ideas.
Darby English Bible (DBY) And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is [a] good [man]; others said, No; but he deceives the crowd.
World English Bible (WEB) There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray."
Young's Literal Translation (YLT) and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- `He is good;' and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;'
Cross Reference Matthew 10:25 in Akateko 25 Ta tol laan junoj cuywom yetoj scuywam, watx' ton jaxca tu' chi yune'. Quey pax tu' junoj moso yetoj spatrón. Jainti', jaxca tol a na jin. Jal jex xin, jaxca tol uninale jex. Ey mac chi aloni tol Beelzebú jin, naj yaawil eb pena espíritu. Ta chi al-le jaxca tu' win an, yel xa c'al pena oj al-le je yin.
Matthew 16:13 in Akateko 13 Ja' yet jix apni Jesús yetoj eb scuywom bey conob Cesarea yet Filipos, jix sk'anlen tet eb jaxca ti': —Jain Ak'bil Wopiso yu Dios xol eb ket animail, ¿mac jin txequel yalon eb ánima che yabe?
Matthew 21:46 in Akateko 46 Yuxan jix yoche eb jix mi'cha Jesús. Pero chi xiw eb tet eb ánima. Yutol ja' Jesús tu', ẍejab ton Dios yul sat ánima tu'.
Matthew 27:63 in Akateko 63 Jix apni yalon eb jaxca ti': —Mamin yaaw, jix cu na'tej, tol ja yet c'am to chi cam jun lek'ti' tu', jix yal jaxca ti': “Scaabial jin cami, catu' oj jin pitzc'u pax a oj,” ẍi naj, ẍi eb.
Luke 6:45 in Akateko 45 Ja' mac watx' sna'bal, watx' tzet chi yala, yutol asan tzet yetal watx' ey bey spixan eb. Jal pax eb pena sna'bal xin, pena tzet chi yal eb, yutol asan tzet yetal pena ey bey spixan eb. Yutol ja' tzet ey bey cu pixan, ja' chi kala.
Luke 7:16 in Akateko 16 Ja' yet jix yilon eb ánima jun ti', caw jix xiw a eb smasanil. Jix yalon watx' k'ane tet Dios: —Ja' jun ẍejab Dios jix ẍejtej cu xol wej ti', caw miman yel oc apnoj, ẍi eb. Jix yalon pax eb jaxca ti': —Caw jix jul Dios colwa kin, jaon sconob Dios jon ti', ẍi eb.
Luke 18:19 in Akateko 19 —¿Tzet yuxan chin ja wal watx'il? C'am junoj mac watx', asan Dios watx'.
Luke 23:47 in Akateko 47 Ja' yet jix yilon naj scapitán eb soldado tzet jix yune', jix yal naj watx' k'ane tet Dios. Jix yalon naj jaxca ti': —Caw yel, ja' jun winaj ti', caw c'am spenail, ẍi naj.
Luke 23:50 in Akateko 50 Ey jun winaj chi yij José, a conob Arimatea yul yet Judea. Watx' sc'ul naj, catu' watx' pax sbeybal naj. Yaaw ye xol eb yet yaawil.
John 6:14 in Akateko 14 Masanil eb ánima jix ilon jun milagro jix x'ox Jesús, yuxan jix yal eb jaxca ti': —Ja' ton jun ẍejab Dios ti', tol echbanebil sjul ku bey yul yiban k'inal ti', ẍi eb.
John 7:25 in Akateko 25 Yuxan ey jaywan eb a Jerusalén jix alon jaxca ti': —¿Tumi manaj jun winaj ti' chi seyle ec' yu eb chi ochen chi ak'on cam oj?
John 7:32 in Akateko 32 Ja' yet jix yaben eb fariseo tzet chi yal eb ánima yin Jesús tu', junne eb yetoj eb yaawil yak'omal xaambal eb Israel tet Dios, jix chejontoj eb policía steynemal templo yu sto tit Jesús preso yalon eb.
John 7:40 in Akateko 40 Jix lawi c'al yaben eb ánima tu' tzet jix yal Jesús tu', catu' jix yalon eb jaxca ti': —Caw yel, ja' ton jun ẍejab Dios tol echbanebil sjul ku ti', ẍi eb.
John 7:47 in Akateko 47 Catu' jix yalon eb fariseo tu' tet eb jaxca ti': —¿Tumi che yak' pax je ba etnele jaexti' xin?
John 7:52 in Akateko 52 Yuxan jix yal eb tet naj jaxca ti': —¿Tumi a Galilea jaach yetoj jun winaj tu'? Il yul An Juun Tz'ibebil can oj, ja' titu' oj ja wila, tol c'am junoj ẍejab Dios chi tit bey Galilea, ẍi eb tet naj.
John 9:16 in Akateko 16 Catu' jix yalon jaywan eb fariseo tu' tet naj jaxca ti': —Ja' jun winaj jix jajon ja sat tu', man yetoj Dios, yutol c'am chi sjije yet sc'ual xewilal, ẍi eb. Pero ey jaywan xa jix alon jaxca ti': —Ja' Jesús tu', man penawom oj. Ja' junoj penawom, ¿tumi ta chi ske' x'oxon wanoj milagro jaxca wan chi x'ox ti'? ẍi eb. Yuxan caab tujan jix el oc eb ánima tu'.
John 10:19 in Akateko 19 Ja' yet jix yalon wan ti', jix steelen can a sba eb yaawil ye bey Judea tu' yu. Caab tujan jix yute can to sba eb junel xa.
Acts 11:24 in Akateko 24 Quey tu' jix yute cuywa sba naj Bernabé tu' tet eb, yutol watx' sna'bal. Caw ey oc Santo Espíritu yetoj. Caw chi yaoc sc'ul yin Cristo. Yuxan, ec'al eb a conob tu' jix yaoc sc'ul yin naj Kaawil yu naj.
Romans 5:7 in Akateko 7 K'inaloj ta ey junoj mac watx' sbeybal tinani', tejan c'am mac chi yak' cam sba yu. Pero tejan ta ey junoj mac caw watx' sbeybal, tejan ey mi junoj mac txequel chi stec'ba sba scam yu.
Philippians 2:14 in Akateko 14 Ja' yet chi ak'le je yun junoj tzet yetal, man ojab yin oj chichon c'ulal che yune'. Man ojab yin pena k'ane che k'anle tzet yuxan chi ak'le je yune'.