Acts 14:26 in Akateko 26 Ja' tu' jix oc eb yul jun barco, catu' jix to eb bey conob Antioquía junel xa. Jun conob bey sk'annaj swatx' c'ulal Dios eb creyente yiban Pablo yetoj Bernabé tu', yet jix to eb yalon el sk'ane Dios.
Other Translations King James Version (KJV) And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
American Standard Version (ASV) and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
Bible in Basic English (BBE) And from there they went by ship to Antioch, where they had been handed over to the grace of God for the work which they had not done.
Darby English Bible (DBY) and thence they sailed away to Antioch, whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
World English Bible (WEB) From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
Young's Literal Translation (YLT) and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;
Cross Reference Acts 11:19 in Akateko 19 Ja' yet jix k'ojch'ennele cam naj Esteban catu' jix ẍa'on el yich yilon sya'il masanil eb creyente. Yuxan jix sajlemtoj eb. Ey eb jix to masanta' c'al jix apni bey Fenicia, yetoj bey Chipre, c'al bey Antioquía. Catu' jix c'oli yalon can el sk'aneal yet colbanile eb tet eb yet Israelal bey jix apni eb. Pero c'am tzet jix yal can el eb tet eb man Israel oj.
Acts 11:26 in Akateko 26 Jun jabil jix ey ec' eb yetoj eb creyente titu'. Jix cuywa eb tet eb creyente titu'. Ja' bey jun conob tu' jix babi ak'le yij eb creyente yin Cristiano.
Acts 13:1 in Akateko 1 Ja' xol eb creyente a conob Antioquía, ey wan eb chi yak' yal el sk'ane Dios, ey pax wan eb chi cuywa xol eb creyente. Ja' ton Bernabé, yetoj Simón, naj chi yij Niger, yetoj Lucio a conob Cirene, yetoj Saulo. Ja' pax jun Manaén, naj junne ch'ibnaj yetoj Herodes, ja' naj yaaw ye bey Galilea tu'.
Acts 14:23 in Akateko 23 Ja' yet jix ec' Pablo yetoj Bernabé bey jun jun iglesia, jix ya can oc yopiso eb, eb chi oc ancianoal. Jix txali eb yu eb tet Dios, catu' jix yijle nocha sba eb. Catu' jix ale oc eb creyente yul sk'ab naj Kaawil yu eb, naj bey ey oc sc'ul eb naj tu'.
Acts 15:22 in Akateko 22 Yuxan jix swa' alne eb ẍejab Jesús, yetoj eb anciano, c'al eb creyente masanil, tol chi sic'le el jaywan oj eb creyente, chi to yetoj Pablo c'al Bernabé bey conob Antioquía. Jix sic'on el Judas eb, naj chi yij pax Barsabás, yetoj Silas. Ja' cawan eb tu', miman yel oc apnoj eb snan xol eb creyente.
Acts 15:30 in Akateko 30 Jix chejle c'al toj eb chejabwom tu' xin, jix to eb bey conob Antioquía tu'. Jix apni eb, catu' jix yambale oc eb creyente yu eb, catu' jix yak'on an carta tu' eb tet eb.
Acts 15:40 in Akateko 40 Jal Pablo xin, jix sic' el Silas xol eb creyente, catu' jix to yetoj. Jix ale can oc eb yul sk'ab Dios yu eb creyente titu', catu' jix to eb.
Acts 20:32 in Akateko 32 Ja' tinani' xin, jex wuẍtaj, chex wak' can oc abenal yul sk'ab Dios. Ja' oj jex teynen yetoj sk'ane. Ja' sk'ane tu', caw jix x'ox swatx' c'ulalil e on, ey yipal sk'ane tu' yak'on cu tec'anil, c'al yak'on cu sattaj, yutol ey xa kalon ket yetoj eb sic'bil xa el yu.
Romans 15:19 in Akateko 19 Ey wan milagro, wan tzet yetal chi q'uey a sc'ul eb yu, tx'oxbil wu snan xol eb an, c'al wan xa tzet chi tx'oxon el yipal Dios. Yutol jix yak' naj Santo Espíritu yipalil e in an. Jaxca c'al tu' jix jin ec' wute walon el swatx' k'ane Cristo bey jun jun conob. Ja' bey Jerusalén, ja' titu' jix babi wal el an. Jix jin ec' wal el bey jun jun conob, masanta' c'al jix jin apni bey yul jun lugar chi yij sbi Ilírico.
2 Corinthians 1:12 in Akateko 12 Caw chi cu tzalai, yutol yotaj cu c'ul, tol jichan c'al chi kute cu beybal jon tet masanil ánima, c'al yel xa c'al jix kun e ex. C'am tzet pena yin cu beybal, catu' watx' c'al jix yun kaon oc cu c'ul yin, yutol jix yak' yipal Dios e on yu swatx' c'ulal. Man yu oj cu jelanil, yuxan watx' cu beybal tu', c'amaj.
Galatians 2:11 in Akateko 11 Pero ja' yet ey ec' naj Pedro bey conob Antioquía, jix jin teele jin ba yetoj, yutol man watx' oj jix yute sba naj titu'.
Colossians 1:25 in Akateko 25 Jix jin ale oc yak'omal oj servil eb wet creyenteal, yutol jix yak' Dios jun wopiso ti', yu chin colwa je yin, yet watx' chi yab masanil ánima sk'aneal, jun jix x'ox el Dios.
Colossians 1:28 in Akateko 28 Jaonti', ja' ton sk'aneal Cristo chi kal el oj. Chi cu tenchane eb ánima, catu' chi cu cuyon pax can jun jun eb yetoj jantaj sjelanil Dios chi yak' e on, yutol chi koche tol caw chi tec'anbi sna'bal jun jun eb ey oc yul sk'ab Cristo.
Colossians 4:17 in Akateko 17 Al wej tet kuẍtaj Arquipo jaxca ti': “Ak' ja wip ja mulna yin jun opiso jix yak' naj Kaawil e ach,” ẍi naj Pablo e ach, je chi tet naj.
2 Timothy 4:2 in Akateko 2 tol cha wal el sk'ane Dios xol ánima. Cax c'al chi yoche chi yab eb, cax c'al c'amaj, pero al el oj, cha monte eb. Cha tenchane eb yin tzet man watx' oj, cha jej sna'bal eb. Miman cha wute ja c'ul yin eb yet cha cuyon pax eb yin sk'ane Dios.
2 Timothy 4:5 in Akateko 5 Pero, jaachti', tec'an c'al cha wute ja na'bal tobal k'inal. Ak' c'al techa sya'ilal chi jul ja wiban. Al c'al el sk'aneal yet colbanile snan xol ánima. Mulnaan sic'lebil, yet watx' c'am tzet man tz'ajan oj yin ja wopiso tu'.
3 John 1:6 in Akateko 6 Ey eb jix alon sattaj iglesia ti', tol yel toni ey ja cam c'ulal titu'. Chach colwa c'al tet eb yet ey bey chi to eb. Smoo jaxca c'al tu' cha wute colwa ja ba tet eb, yutol quey tu' chi yoche Dios.