நான் பூமியிலே சமாதானத்தை உண்டாக்க வந்தேன் என்று நினைக்கிறீர்களோ? சமாதானத்தையல்ல, பிரிவினையையே உண்டாக்க வந்தேன் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Other Translations
King James Version (KJV)
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
American Standard Version (ASV)
Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
Bible in Basic English (BBE)
Is it your opinion that I have come to give peace on earth? I say to you, No, but division:
Darby English Bible (DBY)
Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division:
World English Bible (WEB)
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;
Cross Reference
Matthew 24:7
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Zechariah 11:7
And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
Zechariah 11:10
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
Zechariah 11:14
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Luke 12:49
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
Matthew 10:34
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.