அவர் எருசலேமுக்குப் போக நோக்கமாயிருந்தபடியினால் அவ்வூரார் அவரை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.
Other Translations
King James Version (KJV)
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
And they did not receive him, because his face was `as though he were’ going to Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
And they did not receive him, because his face was [turned as] going to Jerusalem.
World English Bible (WEB)
They didn’t receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.
Cross Reference
Luke 9:48
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
John 4:40
So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
John 4:9
Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.