பின்பு அவர் சீஷரிடத்தில் வந்தபோது, அவர்களைச் சுற்றித் திரளான ஜனங்கள் நிற்கிறதையும், அவர்களோடே வேதபாரகர் தர்க்கிக்கிறதையும் கண்டார்.
Other Translations
King James Version (KJV)
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
American Standard Version (ASV)
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
Bible in Basic English (BBE)
And when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.
Darby English Bible (DBY)
And when he came to the disciples he saw a great crowd around them, and scribes disputing against them.
World English Bible (WEB)
Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having come unto the disciples, he saw a great multitude about them, and scribes questioning with them,
Cross Reference
Mark 2:6
But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
Mark 11:28
And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
Mark 12:14
And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
Luke 11:53
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Hebrews 12:3
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
Matthew 17:14
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
Luke 9:37
And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.