இப்போதோ இந்த ஜனத்தில் மீதியானவர்களுக்கு நான் முந்தினநாட்களில் இருந்ததுபோல இருக்கமாட்டேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Other Translations
King James Version (KJV)
But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
American Standard Version (ASV)
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (BBE)
But now I will not be to the rest of this people as I was in the past, says the Lord of armies.
Darby English Bible (DBY)
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts;
World English Bible (WEB)
But now I will not be to the remnant of this people as in the former days,” says Yahweh of Hosts.
Young’s Literal Translation (YLT)
And now, not as `in’ the former days `am’ I to the remnant of this people, An affirmation of Jehovah of Hosts.
Cross Reference
Isaiah 11:13
The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
Malachi 3:9
Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Psalm 103:9
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
Zechariah 8:8
And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
Haggai 2:19
Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you.
Isaiah 12:1
And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.