தகப்பனை நோக்கி: ஏன் ஜநிப்பித்தாய் என்றும், தாயை நோக்கி: ஏன் பெற்றாய் என்றும் சொல்லுகிறவனுக்கு ஐயோ!
Other Translations
King James Version (KJV)
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
American Standard Version (ASV)
Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou?
Bible in Basic English (BBE)
Cursed is he who says to a father, To what are you giving life? or to a woman, What are you in birth-pains with?
Darby English Bible (DBY)
Woe unto him that saith unto [his] father, What begettest thou? Or to [his] mother, What hast thou brought forth?
World English Bible (WEB)
Woe to him who says to a father, “What have you become the father of?” or to a woman, “With what do you travail?”
Young’s Literal Translation (YLT)
Wo `to’ him who is saying to a father, `What dost thou beget?’ Or to a wife, `What dost thou bring forth?
Cross Reference
Deuteronomy 27:16
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
Malachi 1:6
A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
Hebrews 12:9
Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.