நான் என் பூரண ஆயுசின் வருஷங்களுக்குச் சேராமல் பாதாளத்தின் வாசல்களுக்குட்படுவேன் என்று என் நாட்கள் அறுப்புண்கிறபோது சொன்னேன்.
Other Translations
King James Version (KJV)
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
American Standard Version (ASV)
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
Bible in Basic English (BBE)
I said, In the quiet of my days I am going down into the underworld: the rest of my years are being taken away from me.
Darby English Bible (DBY)
I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.
World English Bible (WEB)
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
Young’s Literal Translation (YLT)
`I — I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.
Cross Reference
Job 6:11
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
Job 7:7
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
Job 17:11
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Psalm 107:18
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Isaiah 38:1
In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
Psalm 102:24
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
2 Corinthians 1:9
But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.