Isaiah 24:7

திராட்சரசம் துக்கங்கொண்டாடும், திராட்சச்செடி வதங்கும்; மனக்களிப்பாயிருந்தவர்கள் எல்லாரும் பெருமூச்சு விடுவார்கள்.

Add to Collection

Other Translations

King James Version (KJV)

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

American Standard Version (ASV)

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

Bible in Basic English (BBE)

The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.

Darby English Bible (DBY)

The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;

World English Bible (WEB)

The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.

Young’s Literal Translation (YLT)

Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.

Cross Reference

Isaiah 32:9

Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

Hosea 9:1

Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.

Isaiah 16:8

For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.

Joel 1:10

The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

Isaiah 16:10

And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.


    Posted

    in

    by

    Tags: