பாலைக் கடைதல் வெண்ணெயைப் பிறப்பிக்கும்; மூக்கைப் பிசைதல் இரத்தத்தைப் பிறப்பிக்கும்; அப்படியே கோபத்தைக் கிண்டிவிடுதல் சண்டையைப் பிறப்பிக்கும்.
Other Translations
King James Version (KJV)
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
American Standard Version (ASV)
For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife.
Bible in Basic English (BBE)
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
Darby English Bible (DBY)
For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.
World English Bible (WEB)
For as the churning of milk brings forth butter, And the wringing of the nose brings forth blood; So the forcing of wrath brings forth strife.”
Young’s Literal Translation (YLT)
For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!
Cross Reference
Proverbs 15:18
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Proverbs 16:28
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Proverbs 17:14
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Proverbs 26:21
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
Proverbs 28:25
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Proverbs 29:22
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.