அப்படியே விபசாரஸ்திரீயினுடைய வழியும் இருக்கிறது; அவள் தின்று, தன் வாயைத் துடைத்து: நான் ஒரு பாவமும் செய்யவில்லை என்பாள்.
Other Translations
King James Version (KJV)
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
American Standard Version (ASV)
So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
Bible in Basic English (BBE)
This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
Darby English Bible (DBY)
Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
World English Bible (WEB)
So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, ‘I have done nothing wrong.’
Young’s Literal Translation (YLT)
So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.’
Cross Reference
Numbers 5:11
And the LORD spake unto Moses, saying,
Proverbs 5:6
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Proverbs 7:13
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Copyright © by The Bible Society of India
All rights reserved worldwide.